On Wed, 08 Aug 2012 16:19:07 +0700, Ivan wrote in message <86a9y5lp10....@gray.siamics.net>:
> >>>>> Arnt Karlsen <a...@c2i.net> writes: > >>>>> On Mon, 06 Aug 2012 10:33:19 +0700, Ivan wrote: > > […] > > >> Here in Russia, a few teams have decided that we may benefit from > >> including short notes on various free software packages into our > >> “Join us on SFD 2012!” flyers, and FlightGear was one of such > >> packages (along with Firefox, VLC, and a few more. Check, e. g., > >> [1]; though the discussion is obviously in Russian.) > > > ..going there with the Chromium browser, translation is > > semi-automatic, just click the button in the drop-down translation > > menu bar. Other browsers may have to use > > e. g. http://translate.google.com/. > > I'm glad it works for you (personally, I haven't managed to > get any use of machine translation), ..ooookay???? 8o) This: ... http://translate.google.com/translate?sl=auto&tl=no&js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fwww.flightgear.org%2Fabout%2F ...is a fairly good Norwegian machine translation of http://flightgear.org/about/ , it's not too bad grammatically, what's your opinion of this Russian machine translation?: http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=auto&tl=ru&u=http%3A%2F%2Fwww.flightgear.org%2Fabout%2F > but it doesn't quite answer my > question, which is: are the FlightGear project's Web pages > free (as in freedom)? More specifically, can we use a fragment of > the Introduction [2] page as the basis for our note about > FlightGear? .."it depends" ;o), the fair use clause in US copyright law gives you the right to copy "some parts" and incorporate them into your own Russian or satirical etc introduction to FG, which will then come under _your_ copyright, _as_ you write it, or, under your translator's copyright if your translator writes it at his own expense and on his initiative. If you pays someone to do this for you, you _may_ have the copyrights to the work you pay for, it depends on your your contractual agreement with your writer and on the laws in your jurisdiction. > TIA. > > […] > > >> Our author has translated a paragraph or so of the Introduction > >> [2] page into Russian to use it as the basis for such a note, > >> only to discover later that there's no statement allowing for > >> such a use on that page. ..guys, given the somewhat fluid state of laws and law enforcement in the relevant jurisdictions, I recommend giving an explicit permission to use FG web pages as basis for the Russian Introduction, or, giving an explicit explanation on why such an explicit permission is not neccessary to finish and publish the Russian Introduction, primarily for peace of mind for our Russian friends, so they know American style frivolous lawsuits can be swatted down, _hard_, in Russia too. ;o) > […] > > >> [1] > >> http://comments.gmane.org/gmane.user-groups.foss.sfd.planning.ru/47 > >> [2] http://flightgear.org/about/ -- ..med vennlig hilsen = with Kind Regards from Arnt Karlsen ...with a number of polar bear hunters in his ancestry... Scenarios always come in sets of three: best case, worst case, and just in case. ------------------------------------------------------------------------------ Live Security Virtual Conference Exclusive live event will cover all the ways today's security and threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions will include endpoint security, mobile security and the latest in malware threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/ _______________________________________________ Flightgear-devel mailing list Flightgear-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/flightgear-devel