Sorry to contradict you John, but the inhouse expert in Romanian says they are not Romanian words, they are French words.

On Thursday, August 21, 2003, at 09:41 AM, John M. Bennett wrote:

That's not French, Josh; it's actually Romanian. That must be why they "translated" the way they did - Heh!
John


At 11:17 AM 8/21/2003 -0500, you wrote:
Ben Vautier just sent me a bunch of quotes related to Fluxus (I’m on Ben Vautier’s email list!). Some of the quotes are in French, so I will translate them for you here. Some are quite odd and don’t make much sense. Maybe Ben typed them in wrong.

-Josh Ronsen
in Austin, Texas


Tous les goûts sont dans la nature (Présence Panchounette)

ALL THE GEESE ARE EATING NATURE.

Camille translates this one as "All the tastes are in nature"... quite a bit different from "All the geese are eating nature"....





Reply via email to