> Jeremias/Glen: > > could you translate this for me? Sorry but I dont speak German!
Here you are: On 06.05.2005 09:47:33 Chris Bowditch wrote: > Glen Mazza wrote: > > > Jeremias Maerki wrote: > > > >> Glen, > >> > >> I'd like you to revert that one and take a different approach if any. > >> > >> > > > > Kein Problem. Bald werde ich dass machen, aber nicht dieser Nacht, weil > > ich ziemlich muede bin. English: No problem. I'll do that soon, but not tonight because I'm rather tired. > >> handleBreak does really handle break-before AND break-after, so the name > >> was ok. > > > > > > Ja, Sie haben Recht. Leider habe ich nur die ehemalige > > PSLM.prepareNormalFlowArea() gelesen, und von da irrtumlich gelernen, > > dass "break-before" die einzel Benutzung war. English: Yes, you're right. I'm afraid I've read but the former PSLM.prepareNormalFlowArea(), and erroneously assumed that only "break-before" was used. > >> What can be is that there is some left-over code from the > >> previous approach. > > > > > > Ja, jetzt sollen wir das alterer Kodierung (pNFA() usw.) entfernen. > > Letztes Januar war PSLM ungefaehr 930 LVK, aber bald wird es vielleicht > > nur 560 LVK sein! English: Yes, we should remove the old code now. Last January, PSLM was about 930 lines of code, but soon it'll be but 560! Jeremias Maerki
