On Tue, 20 Aug 2013, Gabor Pali wrote:
On Tue, Aug 20, 2013 at 4:13 PM, Warren Block <[email protected]> wrote:
Well, yes, but this appears to be manual and does not automatically
translate the same strings that are found in other documents. That is part
of what the newer automated systems do.
Erm, I am a bit skeptic about this as nouns (and expressions) in
Hungarian may be conjugated; inserting them into a sentence would
require one to understand the original context of the word -- that is,
if some automated system could translate those words in case of such a
language, no humans would be required any more at all... :-)
I would think translations of larger strings ("This is an example of a
FreeBSD system") would override translations of smaller strings
("FreeBSD").
But it's not clear, and a test would help. Certainly it can be made to
work. Other large projects are using these systems, with a lot of
content translated. Because of the translation database, rewrites or
massive edits would force the translators to start over.
_______________________________________________
[email protected] mailing list
http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-doc
To unsubscribe, send any mail to "[email protected]"