Bruce -
Interesting reaction to Esperanto vocabulary, which has no Portuguese
roots at all except to the extent that there are many Romance-language
roots in Esperanto, which were borrowed mainly from French or Latin
forms.
Bruce-

Thanks for the correction...

It has been 30+ years since I studied Esperanto and the reaction is a vestige of my naivette at the time having only border Spanish and a smattering of Greek/Latin to draw from then.

I might not have known French from Portuguese at the time... though I *think* I would have... I certainly do now! Or maybe it was just an intuitive affinity alignment for me.... it is likely that I'd never seen, or heard any Portuguese until I was introduced to it during my Esperanto Class as one of the other Romance-languages which I probably held limited to Italian, Spanish, French at the time...

Is there a reason I would have associated Esperanto with Brazil? Did they have a strong interest/influence on it?

============================================================
FRIAM Applied Complexity Group listserv
Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College
lectures, archives, unsubscribe, maps at http://www.friam.org

Reply via email to