mvillarino escribiu: > > Estritamente opinión persoal: Eu non lle vexo tanto problema, que o PT > sexa asociación ou non a min caseque non me vai afectar o traballo que > fago como tradutor. Vou seguir sendo tan tarasco como sempre!. >
Penso que se están a sacar as cousas de sitio. Na xuntanza, ABERTA, do luns en Cangas (e tamén dos cruces de correos), quedou claro que a CIF non pretendía nin dirixir, conducir ou apropiarse de nada. A CIF o único que fixo foi ofrecer recursos (vease, servidor adicado financiado pola propia CIF mediante subscripción popular). Eu non vexo ningún problema entre grupos ou individuos, e semella que estamos nesa liorta. Cando Trasno se dirixiu á CIF para unha posibel "integración" (non me gusta a palabra), unha das primeiras respostas, se non estou errado foi de que crear unha asociación non era un trámite compricado e achegamos copia (ou ligazón) aos nosos propios estatutos por se servían de base. Vamos, que pareceme moi ben que se cren asociacións. Para a CIF, o feito de constituirse en asociación (despois de trece anos, so fai tres que o fixemos), foi motivado exclusivamente polo noso interese de que a titularidade do noso dominio e a nosa conta no banco fosen colectivas, e non dun particular. E punto. Nin subvencións nin nada que poida atarnos. No evento G11n de Compostela (fará dous ou tres anos), lembro que a intervención que fixemos foi de defender un certo grao de atomicidade e non concentración en mancomún, polo perigo que tería o software libre en galego caso de desaparecer o apoio institucional; nese intre, a Directora Xeral saltoume á chepa. E agora, co tempo, temos diante a realidade. Chegou o cambio de goberno e comezaron as primeiras manobras de desmantelamento de mancomún. A nosa reacción foi a de facer ruido (e algún houbo), mais no mundo da tradución non houbo reacción (mais que unha carta). Entón, ante a parálise, ofrecimos pagar do noso peto un servidor (e mais se fan falla) para que o mundo da tradución siga vivo. E nesas estamos: organizarmos entre todos e todas, traballarmos en conxunto, cada un cos seus métodos, individual ou colectivamente, e ter en marcha unha plataforma que sirva para que o software libre en galego siga adiante (e mais se é posibel). Alguén pode interpretar isto como un intento de apropiación? A máquina será posta, se finalmente o levamos adiante, a disposición da comunidade, e a organización que montemos será a que a propia comunidade quera que sexa, sen dirección individual ou grupal. Se a comunidade quere que un grupo determinado sexa o responsabel de levar o timón, eu non vou poñer impedimento a que así sexa, e mais cando recoñezo o traballo feito por moita xente e grupos. Cal é o motivo do apoio? Non teño problemas en matizar que non é o software libre, pois se falasemos de montar unha plataforma de tradución a español ou frances de SL, non se podería contar coa ciberirmandade. O matiz está en apoiar o software libre en galego. Veña, deixemonos de batallas e poñamonos a remar todos xuntos. Eu estarei hoxe na facultade de filoloxía e convido a quenes poidan asistir a que tamén estean presentes. -- --- Saúde. ...................................................................... Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ......................................................................