Boas: Pois a min pareceme unha gran idea empregar "videofluxo", a ver se comezamos a ter unha lingua máis viva e deixarnos de andar usar definicións no canto de termos. Sabedes cal é a tradición do termo pantalán ao galegosegundo a rag? Pois: "embarcadoiro que se mete algo no mar", por favor!... se non temos termo para iso importemos/creemos un pero isto non é tradución senón un discurso... Imaxinade, "Ei! meu!, ves esa canoa que está no embarcadoiro que se mete algno no mar?" huas huas, dame a risa so pensalo.
Leandro Regueiro escribiu: >>> Serei curioso... que problema apresenta "fluxo de vídeo" ? >> Eu emprego "fluxo de vídeo" > > Eu tamén ía dicir "fluxo de vídeo"... > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >