From: Mariano Grueiro <grue...@enderezo.com>
Subject: [Galician] poderiamos falar o domigo en tempo real?

>
> óla
>
> irc (onde)? google talk?
>
> a tardiña
> unha aperta
>
> mariano



Ola Mariano,

calquera outro día si, o domingo xusto estou en Ortigueira :(

A ver se po-lo menos vos xuntades uns cantos e sacades algo en limpo da
conversa.

Un saúdo, ifrit

-- 
====================
Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.bitacoras.com
Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogsome.com
====================
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: 
http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20060707/9eb35ea0/attachment.htm
From grueiro  enderezo.com  Sat Jul  8 09:29:08 2006
From: grueiro  enderezo.com (Mariano Grueiro)
Date: Sat Jul  8 02:29:18 2006
Subject: [Galician] Re: Digest Galician, volume 12, assunto 1
In-Reply-To: <d8ff28e20607071106n4dd3eb89xe9c19d8663dba...@mail.gmail.com>
References: <44ae853e.785396c7.2b92.ffffd8desmtpin_ad...@mx.gmail.com>
        <d8ff28e20607071106n4dd3eb89xe9c19d8663dba...@mail.gmail.com>
Message-ID: <3dac20d9-0f12-4523-963f-0b8e0ea1c...@enderezo.com>

óla

Dende as 16:00 (domingo) ata.... ata que poida

Conto con ter aberto o google talk  (conta grue...@gmail.com) , e  
dentro do servidor do irc hispano  (libres.irc-hispano.org, porto  
6667) crear a canle #mozillagalego

o vindeiro mércores 12 xullo tentarei facer o mesmo, esta vez dende  
as 21 h.

a ver que tal eses cinco de Belfast por Ortigueira, aproveita


saudos

mariano

El 07/07/2006, a las 20:06, Jesús escribió:

>
> From: Mariano Grueiro <grue...@enderezo.com>
> Subject: [Galician] poderiamos falar o domigo en tempo real?
>
> óla
>
> irc (onde)? google talk?
>
> a tardiña
> unha aperta
>
> mariano
>
>
> Ola Mariano,
>
> calquera outro día si, o domingo xusto estou en Ortigueira :(
>
> A ver se po-lo menos vos xuntades uns cantos e sacades algo en  
> limpo da conversa.
>
> Un saúdo, ifrit
>
> -- 
> ====================
> Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.bitacoras.com
> Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogsome.com
> ====================
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> Galician@mozdev.org
> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20060708/10b560ef/attachment.htm
From bandua83  gmail.com  Mon Jul 10 18:16:30 2006
From: bandua83  gmail.com (Miguel)
Date: Mon Jul 10 11:18:10 2006
Subject: [Galician] Bs!
Message-ID: <44b26f4e.7080...@gmail.com>

Ben, sinto mais no puiden estar o Domingo conectado. Espero que en 
calquera outro momento poidamos facelo. De tódolos xeitos conmigo sempre 
podedes conectar, e encantado, polo gtalk con 'bandua83', ou o mesmo 
para o yahoo.

Ben, creo que me corresponde falar un pouco do que por hai descubrin, e 
que probablemente algúns xa souberades. Malia eu pertencer ó Galego21 
parece que non me entero do que alí pasa, asi que me dou por defunto 
nese grupo. Ben, a cuestión é que lin esto: www.jacobo.tarrio.org e, 
despois que toda a coña que se trae, especialmente isto:
> http://jacobo.tarrio.org/Traduci%C3%B3n_de_Mozilla
Ben, hai un parrafo en especial que me irritou sobremaneira: "fágoo de 
xeito non oficial para non ter que interactuar cos desenvolvedores", e 
así llo fixen saber nun moi agradable mail que lle enviei e moi 
escuetamente me respondeu. Esta foi a resposta (parcial)
> No 2006 quixen programar un pouco, fixen unha
> ferramenta e fixen un par de actualizacións, pero non quería meterme a
> facela oficial porque iso conleva unha serie de restriccións que non quero
> ter. Despois dixéronme de G21 que xa estaban a facela, así que parei.
Si claro. Ben, é dicir, queda revelado o misterio de que actualizaba as 
traducións no Galego 21. Isto é, que salvo que haxa alguén mais que 
descoñeza, probablemente Abalde, o cal non conozo nin nunca falei con 
el, Galego21 é un grupo morto que non ten máis ca secuestrada a 
tradución de Mozilla. Nótese que isto é opinión pura e dura: que ninguén 
se confunda!!!!

Evidentemente debo facer mención a persoalismos como o de D. Jacobo 
Tarrío, o cal lle debemos estar agradecidos polo feito até agora, mais  
que non conseguen mais que poñer atrancos  pois non realizan as 
tradución do xeito natural que sería o oficial (opinión tamén!!). Deste 
xeito a situación actual é que existen un par de persoas que pola súa 
conta levan a tradución, non o comunican nos grupos correspondenstes e 
polo tanto secuestran calquera posible iniciativa que leve a 
estruturación dun grupo oficial que manteña as tradución, vedo o grupo 
oficial en Mozilla.  Tal é así que a versión 2.0 do Firefox está o caer 
e inda non se lanzou oficialmente a 1.5.

Sei que dixen que pretendia lanzar oficialmente as traducións feitas 
mais non cosidero que estea capacitado para face-lo instalador 
correctamente, que porcerto está feito para o Firefox, un Ubuntero o 
fíxoo. Así que sería ben que alguén que poida o intente. Están 
accesibles na web do Galego 21, senón pódoos facilitar eu. Habería que 
valorar que podemos facer con este material lanzado xa para continuar 
coas traducións nós e como lanza-las xa oficialmente.

Ben, aquí me quedo co tostón LOL, Abures!

                
______________________________________________ 
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. 
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto. 
http://es.voice.yahoo.com
From grueiro  enderezo.com  Mon Jul 10 23:12:19 2006
From: grueiro  enderezo.com (Mariano Grueiro)
Date: Mon Jul 10 16:13:44 2006
Subject: [Galician] Bs!
In-Reply-To: <44b26f4e.7080...@gmail.com>
References: <44b26f4e.7080...@gmail.com>
Message-ID: <94228067-000b-4a38-ab87-db752721f...@enderezo.com>


El 10/07/2006, a las 17:16, Miguel escribió:

> Ben, sinto mais no puiden estar o Domingo conectado. Espero que en  
> calquera outro momento poidamos facelo. De tódolos xeitos conmigo  
> sempre podedes conectar, e encantado, polo gtalk con 'bandua83', ou  
> o mesmo para o yahoo.

o mercores a partir das 21 h. voltamos a tentalo
>
> Ben, creo que me corresponde falar un pouco do que por hai  
> descubrin, e que probablemente algúns xa souberades. Malia eu  
> pertencer ó Galego21 parece que non me entero do que alí pasa, asi  
> que me dou por defunto nese grupo. Ben, a cuestión é que lin esto:  
> www.jacobo.tarrio.org e, despois que toda a coña que se trae,  
> especialmente isto:
>> http://jacobo.tarrio.org/Traduci%C3%B3n_de_Mozilla
> Ben, hai un parrafo en especial que me irritou sobremaneira: "fágoo  
> de xeito non oficial para non ter que interactuar cos  
> desenvolvedores", e así llo fixen saber nun moi agradable mail que  
> lle enviei e moi escuetamente me respondeu. Esta foi a resposta  
> (parcial)
>> No 2006 quixen programar un pouco, fixen unha
>> ferramenta e fixen un par de actualizacións, pero non quería  
>> meterme a
>> facela oficial porque iso conleva unha serie de restriccións que  
>> non quero
>> ter. Despois dixéronme de G21 que xa estaban a facela, así que parei.
> Si claro. Ben, é dicir, queda revelado o misterio de que  
> actualizaba as traducións no Galego 21. Isto é, que salvo que haxa  
> alguén mais que descoñeza, probablemente Abalde, o cal non conozo  
> nin nunca falei con el, Galego21 é un grupo morto que non ten máis  
> ca secuestrada a tradución de Mozilla. Nótese que isto é opinión  
> pura e dura: que ninguén se confunda!!!!
>
para iso estamos, para compartir opinions


> Evidentemente debo facer mención a persoalismos como o de D. Jacobo  
> Tarrío, o cal lle debemos estar agradecidos polo feito até agora,  
> mais  que non conseguen mais que poñer atrancos  pois non realizan  
> as tradución do xeito natural que sería o oficial (opinión tamén!!).

Pois non, e non o digo agora, senon xa en xaneiro de 2005: coido que  
o desexable (que señamos ou non quen de facelo e diferente) seria  
crear unha comunidade no que cadaquen teña seu espacio, seña cal fora  
o tempo que bote e o que faga (traducir, programar, correxir) A corto  
prazo e máis sinxelo facelo todo un, pero agora estamos a pagar as  
consecuencias.



> Deste xeito a situación actual é que existen un par de persoas que  
> pola súa conta levan a tradución, non o comunican nos grupos  
> correspondenstes e polo tanto secuestran calquera posible  
> iniciativa que leve a estruturación dun grupo oficial que manteña  
> as tradución, vedo o grupo oficial en Mozilla.  Tal é así que a  
> versión 2.0 do Firefox está o caer e inda non se lanzou  
> oficialmente a 1.5.
>

Asi e. E vira a 2.0, e máis. Neste momento e moito máis complexo  
traducir ó galego  que facelo nunha lingua que non estea nos grupos  
de traducción da familia mozila ¿Por qué? porque os responsables da  
fundación remitenche a quen levaba a traducción, son eles os que  
teñen que preocuparse en dicir "agora o leva tal grupo ou persoa"



> Sei que dixen que pretendia lanzar oficialmente as traducións  
> feitas mais non cosidero que estea capacitado para face-lo  
> instalador correctamente, que porcerto está feito para o Firefox,  
> un Ubuntero o fíxoo. Así que sería ben que alguén que poida o  
> intente. Están accesibles na web do Galego 21, senón pódoos  
> facilitar eu. Habería que valorar que podemos facer con este  
> material lanzado xa para continuar coas traducións nós e como lanza- 
> las xa oficialmente.

E material de codigo aberto, logo todos podemos compartir con todos.


>
> Ben, aquí me quedo co tostón LOL, Abures!
>
>

Teño unha opinión moi semellante a tua, por non dicír que teño a  
mesma opinión.
  Máis detalles o mércores a noite. No irc hispano,  
( #mozillagalego ) , no jabber hispano (grueiro aghroba jabber- 
hispano.org ) gmail (grueiro aghroba gmail.com) a partir das 21 h.

aburiño

mariano

>               
> ______________________________________________ LLama Gratis a  
> cualquier PC del Mundo. Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo  
> por minuto. http://es.voice.yahoo.com
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> Galician@mozdev.org
> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician

Responderlle a