Opa! 2010/5/29 damufo <damufo en gmail.com>: > > > En 2010/05/29 20:10, Enrique Estévez Fernández escribiu: >> >> Fennec  / Files  / chrome  / overrides  / netError.dtd  / Texts that >> require approval / Translate "Oops." >> >> Text to translate: >> Oops. >> generic.title >> >> Ata o de agora está a traducirse como Ups. >> >> En castelán non o traducen e no portugués de brasil teñen epa. En catalán >> ups. >> >> Vos diredes? Vou a dexialo como Ups. Pero se queredes propor algo >> mellor, cambiase, aparece en 4 cadeas, pero debe aparecer nunha xanela >> de error en todos os produtos de mozilla. > > Vaia.?? > >> >> Un saúdo. >> _______________________________________________ >> Galician mailing list >> Galician en mozdev.org >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >
-- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org ------------ próxima parte ------------ A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 563 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: <http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100529/c0dea0e3/attachment.bin>
