o de "resumo" pode ser que veña dunha tradución literal do inglés "resume", que é como os norteamericanos lle chaman ao currÃculo, se non me engano.
Se vai por aà podiase engadir palabras do tipo: currÃculo, curriculum vitae, CV... ou? 2011/3/5, Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com>: > Ola. > > Moitas grazas polo que nos comentas. Revisando as cadeas atópome coa > seguinte: > > .doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter > mail.compose.attachment_reminder_keywords > ## Attachment Reminder > ## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma > separated > ## words that that should trigger an attachment reminder. > --Anonymous <https://l10n.mozilla.org/narro/narro_user_profile.php?l=gl&u=0> > > Está traducida da seguinte forma: > > *anexo, anexado, adxuntado,.doc,.pdf,resumo, portada, carta > > *Esta é unha cadea que se pode mellorar a súa tradución. Que suxerides? > > Pero para quen non o saiba, ditas palabras pódense configurar nas > preferencias do thunderbird. > > Copio outra que seguramente haxa que modificar: > > Attachment Reminder - *Anexos olvidados > > *Agora que xa comezo a manexarme coa conta de hg, teño que comezar a > xestionar o traballo con todos. O primeiro pasa será contarvos como axudar a > colaborar nas traducións e o proceso que seguiremos, xa que deberÃamos > traducir Seamonkey e Calendar. > > Un saúdo. > > > 2011/3/4 ifrit <ifrit en sonche.eu> > >> >> >> 2011/3/4 Manuel Souto Pico <m.soutopico en gmail.com> >> >> Perdón, queria dicir "palabras chave". >>> >>> No dia 4 de Março de 2011 20:11, Manuel Souto Pico <m.soutopico en >>> gmail.com >>> > escreveu: >>> >>>> >>>> Prezada lista, >>>> >>>> Que teño que facer para revisar as palabras *clave *dos anexos do >>>> Thunderbird? >>>> >>>> >>>> >>>> Iso de que pense que me estou esquecendo do anexo porque vai a palabra >>>> resumo no corpo do mail... é un pouco estraño. >>>> >>>> O que si que está mal seguro é o *Olvidou... *, que serÃa *Esqueceu*. >>>> >>>> Saúdos e grazas. >>>> >>>> Manuel >>>> >>>> PS: Por certo, non teño tempo para seguir a lista pero sigo con vontade >>>> de facer revisións, se me mandades cousas (non me chegou nada no último >>>> ano). >>>> >>> >> Ola Manuel, >> >> Non volvimos facer ningún traballo grande como aquel da páxina do Fennec e >> por iso non houbo revisións para enviarche ;) Keko vai traducindo as >> cousas >> que lle chega e pregunta na rolda as dúbidas que teña. Estamos pendentes >> de >> probar outra forma de facer as traducións e da saÃda do FF4, pero de >> momento >> é o que hai. >> >> Un saúdo. >> ifrit >> >> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Galician mailing list >>> Galician en mozdev.org >>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >>> >> >> >> -- >> ==================== >> http://about.me/ifrit >> ==================== >> >> _______________________________________________ >> Galician mailing list >> Galician en mozdev.org >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> >> >
