o de "resumo" pode ser que veña dunha tradución literal do inglés
"resume", que é como os norteamericanos lle chaman ao currículo, se
non me engano.

Se vai por aí podiase engadir palabras do tipo: currículo, curriculum
vitae, CV... ou?

2011/3/5, Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com>:
> Ola.
>
> Moitas grazas polo que nos comentas. Revisando as cadeas atópome coa
> seguinte:
>
> .doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter
>  mail.compose.attachment_reminder_keywords
> ## Attachment Reminder
> ## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma
> separated
> ## words that that should trigger an attachment reminder.
> --Anonymous <https://l10n.mozilla.org/narro/narro_user_profile.php?l=gl&u=0>
>
> Está traducida da seguinte forma:
>
> *anexo, anexado, adxuntado,.doc,.pdf,resumo, portada, carta
>
> *Esta é unha cadea que se pode mellorar a súa tradución. Que suxerides?
>
> Pero para quen non o saiba, ditas palabras pódense configurar nas
> preferencias do thunderbird.
>
> Copio outra que seguramente haxa que modificar:
>
> Attachment Reminder - *Anexos olvidados
>
> *Agora que xa comezo a manexarme coa conta de hg, teño que comezar a
> xestionar o traballo con todos. O primeiro pasa será contarvos como axudar a
> colaborar nas traducións e o proceso que seguiremos, xa que deberíamos
> traducir Seamonkey e Calendar.
>
> Un saúdo.
>
>
> 2011/3/4 ifrit <ifrit en sonche.eu>
>
>>
>>
>> 2011/3/4 Manuel Souto Pico <m.soutopico en gmail.com>
>>
>> Perdón, queria dicir "palabras chave".
>>>
>>> No dia 4 de Março de 2011 20:11, Manuel Souto Pico <m.soutopico en 
>>> gmail.com
>>> > escreveu:
>>>
>>>>
>>>> Prezada lista,
>>>>
>>>> Que teño que facer para revisar as palabras *clave *dos anexos do
>>>> Thunderbird?
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Iso de que pense que me estou esquecendo do anexo porque vai a palabra
>>>> resumo no corpo do mail... é un pouco estraño.
>>>>
>>>> O que si que está mal seguro é o *Olvidou... *, que sería *Esqueceu*.
>>>>
>>>> Saúdos e grazas.
>>>>
>>>> Manuel
>>>>
>>>> PS: Por certo, non teño tempo para seguir a lista pero sigo con vontade
>>>> de facer revisións, se me mandades cousas (non me chegou nada no último
>>>> ano).
>>>>
>>>
>> Ola Manuel,
>>
>> Non volvimos facer ningún traballo grande como aquel da páxina do Fennec e
>> por iso non houbo revisións para enviarche ;) Keko vai traducindo as
>> cousas
>> que lle chega e pregunta na rolda as dúbidas que teña. Estamos pendentes
>> de
>> probar outra forma de facer as traducións e da saída do FF4, pero de
>> momento
>> é o que hai.
>>
>> Un saúdo.
>> ifrit
>>
>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Galician mailing list
>>> Galician en mozdev.org
>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> ====================
>> http://about.me/ifrit
>> ====================
>>
>> _______________________________________________
>> Galician mailing list
>> Galician en mozdev.org
>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>
>>
>

Responderlle a