Si que existe:
- presente de indicativo do verbo ENTORNAR (Deixa que xa entorno eu
esta contra, Cando entorno os ollos dáme o sono, etc.)
- loc. prep. con valor "aproximadamente" (Había en torno a 10 persoas 
agardando)

Non existe o substantivo. Trátase dun castelanismo claro.

entorno natural = ambiente natural
entorno espacial = contorna (diferente de "contorno" que sería o
perfil de liñas arredor de algo)

Resulta máis difícil fixar os usos (en analoxía) da informática. De
feito en Trasno está en discusión: IDE
http://termos.trasno.net/spip.php?page=termos&id_glosario=Acr%C3%B3nimos-Bouzada&id_concepto=9546&idioma=en

environement > contorna










2012/2/15 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com>:
> Ultimamente sempre me confundo, pero en galego existe «entorno»?
>
> Deica
>
> 2012/2/15 Lucía Paz <lutxinha2004 en yahoo.es>:
>> A proposta de Antón paréceme ben.
>> Outra posibilidade podería ser:
>>
>> "Colabore na vindeira versión do Firefox e deixe a súa pegada nos 450
>> millóns de persoas que o usan todos os días"
>>
>>
>> Lucía
>>
>>
>> En 15/02/2012 12:59, Enrique Estévez Fernández escribiu:
>>>
>>> Boas.
>>>
>>> Paréceme unha boa suxestión a de Antón. Esperarei por algunha outra
>>> antes de modificar a tradución, para facer todas xuntas.
>>>
>>> Grazas por botarlle un ollo á páxina. Aínda que son dúas, pero son
>>> case iguais, jeje.
>>>
>>> Ista é a versión para o móbil, case cos mesmos textos.
>>> https://www-dev.allizom.org/gl/mobile/beta/
>>>
>>> Saúdos.
>>>
>>> 2012/2/14 Anton Meixome<meixome en certima.net>:
>>>>
>>>> Podería ser...
>>>>
>>>> Déalle o seu toque á vindeira versión do Firefox e abráie aos 450
>>>> millóns de persoas que o usan todos os días...
>>>>
>>>> Só é unha proposta.
>>>>
>>>>
>>>> 2012/2/14 ifrit<ifrit en sonche.eu>:
>>>>>
>>>>> Parbéns polo traballo ;)
>>>>>
>>>>> Non acabo de ver a frase "Teña un impacto na próxima versión do
>>>>> Firefox",
>>>>> pero tampouco se me ocorre nada mellor.
>>>>>
>>>>> ifrit
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>> 2012/2/14 Enrique Estévez Fernández<eu en keko.me>
>>>>>>
>>>>>> Boas.
>>>>>>
>>>>>> Hoxe publicaron outro bug para traducir unha nova páxina web, pero
>>>>>> como tiña tempo xa a traducín.
>>>>>>
>>>>>> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=727027
>>>>>>
>>>>>> Avísovos para que o que lle apeteza a poida revisar e se se pode
>>>>>> mellorar a tradución ou o enfoque que avise para ver de realizar os
>>>>>> cambios oportunos.
>>>>>>
>>>>>> Páxina en inglés:
>>>>>> https://www-dev.allizom.org/en-US/firefox/beta/
>>>>>>
>>>>>> Páxina en galego:
>>>>>> https://www-dev.allizom.org/gl/firefox/beta/
>>>>>>
>>>>>> Saúdos.
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Galician mailing list
>>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> ====================
>>>>> http://about.me/ifrit
>>>>> ====================
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Galician mailing list
>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Antón Méixome - TDF member 105
>>>> Blog about Galician Office Suite
>>>> Galician community OOo.org&  LibO
>>>>
>>>> http://blog.openoffice.gl
>>>> _______________________________________________
>>>> Galician mailing list
>>>> Galician en mozdev.org
>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Galician mailing list
>>> Galician en mozdev.org
>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>
>> _______________________________________________
>> Galician mailing list
>> Galician en mozdev.org
>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> Galician en mozdev.org
> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician



-- 
Antón Méixome - TDF member 105
Blog about Galician Office Suite
Galician community OOo.org & LibO
http://blog.openoffice.gl

Responderlle a