Soal penganiayaan selama RBKP, jangan lupa itu juga dialami oleh pengikut Mao. 
Jangan lupa anak-anak kaum elit revisionis juga membentuk gang-gangnya sendiri 
dan menangkapi lawan-lawannya pengikut RBKP… Jangan lupa apa yang dilakukan 
jenderal TPRT yang menindas dan menyebabkan ribuan yang mati…. Dan jangan lupa 
juga adanya pemutar balikkan fakta untuk menghitamkan RBKP.
Misalnya, kasus anaknya Deng Xiao-ping. Kaum revisionis mengatakan bahwa Deng 
Pu-fang menjadi lumpuh karena dilempar keluar melalui jendela oleh Garda Merah. 
Yang sebenarnya terjadi adalah Deng Pu-fang berusaha melarikan diri dari kamar 
di mana dia ditahan, melalui pipa penyaluran air kotor. Pipa tua itu ter-nyata 
tidak cukup kuat untuk menahan tubuhnya, maka jatuhlah dia. Kecelaka-an itulah 
yang membuatnya cacad. (Mobo Gao “The Battle for China’s Past).


Sent from Mail for Windows 10

From: kh djie [email protected] [GELORA45]
Sent: Thursday, 30 April 2020 17:15
To: Gelora45
Subject: [GELORA45] RBKP

  
Bung Chan,
Ada satu bagian kecil tulisan tante saya (ayahnya saudara lain ibu dengan kakek 
saya) di buku reunie famili Djie :
Later I joined my husband at the Chinese Embassy in Morocco, but the time we 
retured, we landed in the middle of the Cultural Revolution, which had nothing 
cultural about it. Soon afterwards we were sent to the countryside to do manual 
labour in one of the "May the Seventh" Cadres School. Here we learned all the 
farm-work, such as reaping the wheat, planting rice, even making bricks and 
building our own dormitories. During this period, the country did not make any 
progress. On the contrary, the economy was on the verge of collapse. It was a 
time nobody seemed to be doing what they should, everybody was engaged in 
"carrying out the revolution", which in fact was wasting time on irrelevant 
political movements.
Fortunately things changed since the late seventies with the reform and opening 
to the outside world. Today China looks completely different from when I came 
here in the fifties.
Looking back, I feel I have lived through history. So many things have happened 
in the country and in the world on the whole.
Di jaman Jepang tante diajari sendiri oleh ayahnya berbahasa Jerman. Kemudian 
sekolah di Belanda, Inggris hingga lulus dari University of London. Kemudian 
belajar jadi penterjemah dan tolk di Interpreters' School of the University of 
Geneva.
Pulang ke Tiongkok, dipekerjakan sebagai docent di Foreign Languages Institutes 
in Beijing. Mengajar oral Inggris dan Perancis di beberapa sekolah kader, yang 
kadernya akan dikirim ke luar negeri. Tante bisa omong lancar 7 bahasa. 
Kemudian kerja di Kementerian Luar Negeri. Gara2 pendidikannya lama di negeri 
Barat, dia dan suaminya dikirim ke desa. Padahal suaminya dulu anggota TPR dan 
pernah jadi sekretaris dari Zhou En Lai. Tante bersahabat baik dengan istri 
sultan Jusuf dari Marokko dulu. Mereka omong dalam bahasa Perancis. Di usia 
lanjut tante diminta jadi tolknya Hu Jintao kalau keluar negeri.
KH


Kirim email ke