В Птн, 29/06/2007 в 02:33 -0400, Igor Korot пишет: > I have couple of questions in regards to the translations. > > I did the Handbook for the SPARC translation.
Здорово. Этот перевод тоже требуется обновить. Оглавление уже на 1.5 года отстаёт от оригинала - <date>2005-12-19</date> + <date>2007-05-07</date> > 1. It is a usual practice during translation, that the people's name > is spelled in Cyrillic and then the original English spelling will be > put in parenthesis. I, as an author, didn't do it AFAIR, however, I thought > that this will be done by the editor/corrector. Guess I was wrong? > (It is at least on the FAQ Gentoo/Linux SPARC page). Всё верно. Такая практика есть, но пока у нас она не введена. Впрочем возможно сейчас как раз самое время это сделать. Так как это ещё не сделано, то будет лучше, если вы предложите русское написание, а я потом просмотрю/отредактирую. > 2. Also, I just looked at the FAQ Gentoo/Linux SPARC. There are couple of > phrases > that are missing the words. I believe that this happens after the translation. > If it's possible to check this document and fix those couple sentences, it > would be > great. Если это так, то это нужно сделать. А вы не напомните где лежит исходный перевод? В багзилле я его не нашёл. > 3. Finally, there is no list of which document has a old translation, and > which > don't need to be upgraded. Is there such a page? В простейшем варианте есть: http://www.gentoo.org/doc/ru/overview.xml Но по хорошему нужен trads. -- Peter.
signature.asc
Description: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью
