Salve, la mia modesta opinione propende per vettoriale, basandomi sull'utilizzo corrente del termine.(ad es. raster - vettoriale)
ciao a tutti 2010/5/25 Maurizio Napolitano <[email protected]> > Ciao a tutti, > come sapete (o non sapete) sono il "responsabile" della traduzione di qgis > in italiano dalla sua nascita. > Nell'ultimo anno pero' il team si e' allargato con il fortissimo contributo > di Flavio Rigolon e Paolo Cavallini. > Aumentando le persone diminuiscono gli erroracci che introducevo nella > traduzione ma aumentano invece le questioni di interpretazione. > Ora stiamo discutendo se "vector" va tradotto come "vettoriale" o come > "vettore". > E' vero che il primo e' un aggettivo che da per scontato che si sta > parlando di "layer vettoriale", ma e' anche vero che si e' anche soliti > usarlo come un nome (es. "Hai aperto il vettoriale?"). > Visto che siamo in cerca di una soluzione chiediamo un suggerimento dalla > comunita' di questa mailing list. > Tra l'altro una delle questione e' quella di chiedersi come viene tradotto > il termine nei software proprietari. > > Grazie in anticipo a tutti! > > _______________________________________________ > Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione > [email protected] > http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss > Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. > I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente > le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. > 440 iscritti al 15.3.2010 >
_______________________________________________ Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione [email protected] http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. 440 iscritti al 15.3.2010
