On Fri, Sep 7, 2012 at 10:52 PM, Junio C Hamano <gits...@pobox.com> wrote:
> Ralf Thielow <ralf.thie...@gmail.com> writes:
>> On Fri, Sep 7, 2012 at 9:32 PM, Junio C Hamano <gits...@pobox.com> wrote:
>>>> - fprintf(stderr, _("hint: %.*s\n"), (int)(np - cp), cp);
>>>> + fprintf(stderr, "%s %.*s\n", prefix, (int)(np - cp), cp);
>>> Hrm, naively, printf("%s: %.*s\n", _("hint"), ...) might look more
>>> natural, but I vaguely recall that the current code places _()
>>> around the entire "hint: %.*s\n" on purpose. IIRC, it was to allow
>>> translations that flow from RTL e.g. ".siht od t'nod :tnih".
>>> Doesn't this patch break it?
>> Sorry but I don't know what you mean with "translations that flow
>> from RTL e.g. ".siht od t'nod :tnih"." so I can't check this.
>> As far as I can see the callers only put a simple message in it,
>> e.g. advise(_("Commit your changes or stash them to proceed."));
>> So I don't think that this patch would break anything.
> Your patch would not allow target languages that want to put the
> _("hint") at the *tail* end of each line of the message. With the
> original, with something like this:
> msgid "hint: %.*s\n"
> msgstr "%.*s :tnih\n"
> you could do that if you wanted to.
Is there a need actually?
It's easy to add a "_(...)" around this string, but then we'll have a
msgid in "git.pot" without ever having a sensible translation. Not?
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majord...@vger.kernel.org
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html