I'll vote that action names as they are exposed right now should not be 
localized.  If there is a desire to provide a localized form in the 
future, new API should be introduced for the purposes of keeping 
backwards compatibility.

Thanks!

Will

Steve Lee wrote:
> My response was more exposition.
> Make it a no.
> 
> On 2/14/07, David Bolter <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> Thanks Bill.
>>
>> So we have a couple of votes for "no".  I don't think Steve's was a
>> strong "yes"?  Especially if we add API down the road, for localized
>> version of the name.
>>
>> Regarding adding a "getLocalizedActionName"... that sounds good except
>> might imply to the API reader that the current "getActionDescription" is
>> not localized?  Probably still the best solution though as I suppose it
>> would be a bit more disruptive to go the route of changing getActionName
>> to be localized and to add a getUniversalActionName... breaks backwards
>> compat.
>>
>> cheers,
>> David
>>
>> Bill Haneman wrote:
>>> At present the set of 'known action names' is pretty small.
>>>
>>> As such, GOK can call the gettext() macro on the non-localized name, and
>>> handle the localization of this small pool of names itself.
>>>
>>> We intentionally left action names unlocalized to date, because of
>>> reasons in your "case for 'no'" below; action names are 'generic' in
>>> that they describe a small set of actions that should be common across
>>> toolkits; in that sense they are like an enumeration (except that new
>>> ones can be added if no old one suffices for a given use case).
>>>
>>> It would be feasible to add getLocalizedActionName() to the at-spi IDL
>>> and to atk, compatibly, as the AtkAction method currently has one unused
>>> 'slot'.
>>>
>>> Bill
>>>
>>> David Bolter wrote:
>>>
>>>> Fixed resend of message.
>>>>
>>>> Should the action names exposed by accessible widgets/components be
>>>> localized?
>>>>
>>>> The case for "yes":
>>>> AT like GOK can just expose the localized action names to the user as
>>>> GOK keys without having to worry about english user literacy.
>>>>
>>>> The case for "no":
>>>> AT like Orca can do neat things like script for specific action names
>>>> such as "cycle" or "toggle", and provide a better user experience. If
>>>> Orca scripted for "toggle" but in Klingon it was in fact "snarklegruff",
>>>> then the script would fail. Expecting Orca to translate cycle into
>>>> Klingon in the same way as the author of the app widget did doesn't seem
>>>> reasonable.
>>>>
>>>> AT-SPI's AccessibleAction_getDescription should of course be expected to
>>>> return localized strings.
>>>>
>>>> I suppose ideally we could have API:
>>>> getUniversalActionName
>>>> getActionName
>>>> getActionDescription
>>>>
>>>> But we don't. So what should we do?  Note: if we say "yes" we still need
>>>> to solve the keying off action name problem.  If we say no, GOK has the
>>>> fallback of using (a hopefully short) action description to build key
>>>> labels. If I don't hear back, I'll assume action names are not localized.
>>>>
>>>> cheers,
>>>> David
>>>> _______________________________________________
>>>> Gnome-accessibility-devel mailing list
>>>> [email protected]
>>>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-devel
>>>> _______________________________________________
>>>> Gnome-accessibility-devel mailing list
>>>> [email protected]
>>>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-devel
>>>>
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Gnome-accessibility-devel mailing list
>>> [email protected]
>>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-devel
>>>
>> _______________________________________________
>> Gnome-accessibility-devel mailing list
>> [email protected]
>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-devel
>>
> 
> 

_______________________________________________
Gnome-accessibility-devel mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-devel

Reply via email to