--
Над волной ручья
Ловит, ловит стрекоза
Собственную тень.
Тиё
# Russian translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sergio Kvantos <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-07 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Kvantos <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Ð¥ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "ÐпÑеделиÑе ваÑи наÑÑÑойки Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
msgid "<b>_Screensaver</b>"
msgstr "<b>_Ð¥ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана</b>"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "ÐаÑÑÑойки Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
msgid "_Activate after:"
msgstr "_ÐкÑивиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ñле:"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
msgid "_Lock screen when active"
msgstr "_ÐлокиÑоваÑÑ ÑкÑан во вÑÐµÐ¼Ñ Ð°ÐºÑиваÑии"
#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Ð¥ÑаниÑели"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Allow logout"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Allow monitor power management"
msgstr "РазÑеÑиÑÑ ÑпÑавление пиÑанием мониÑоÑа"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow user switching"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Lock on activation"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
msgid "Logout command"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Screensaver selection mode"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor."
msgstr "УÑÑановив ÑÑо в ÐÑÑина даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана вÑклÑÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸ÑоÑ."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "УÑÑановив ÑÑо в ÐСТÐÐРдаÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана во вÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ акÑиваÑии блокиÑоваÑÑ ÑкÑан."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
"goes into standby power mode."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
"goes into suspend power mode."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
"powers off."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
msgid "The number of minutes of idle time before activating the screensaver."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"disabled\" to disable "
"screensaver activation, \"blank-only\" to enable the screensaver without "
"using any theme on activation, \"single\" to enable screensaver using only "
"one theme on activation (specified in \"themes\" key), and \"random\" to "
"enable the screensaver using a random theme on activation."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"disabled\" or \"blank-only\", should provide "
"the theme name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of "
"themes when \"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "Time before activation"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
msgid "Time before locking"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
msgid "Time before logout option"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
msgid "Time before power off"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Time before standby"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
msgid "Time before suspend"
msgstr ""
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before theme change"
msgstr ""
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
msgstr ""
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr ""
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr ""
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr ""
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr ""
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr ""
#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr ""
#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr ""
#: ../savers/floaters.c:1164
msgid "show paths that images follow"
msgstr ""
#: ../savers/floaters.c:1171
msgid "occasionally rotate images as they move"
msgstr ""
#: ../savers/floaters.c:1178
msgid "print out frame rate and other statistics"
msgstr ""
#: ../savers/floaters.c:1186
msgid "the maximum number of images to keep on screen"
msgstr ""
#. translators: this should be translated to be symbolic of a generic
#. * number. e.g, "the screen saver should keep N images on the screen"
#.
#: ../savers/floaters.c:1190
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../savers/floaters.c:1197
msgid "the source image to use"
msgstr ""
#: ../savers/floaters.c:1204
msgid "the initial size and position of window"
msgstr "наÑалÑнÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸ положение окна"
#. translators: this is an X geometry spec. WIDTH, HEIGHT, X, and Y
#. * can be translated, but the 'x' area indicator and '+' offset indicators
#. * need to be untranslated and can't be rearranged.
#.
#: ../savers/floaters.c:1209
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr ""
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#: ../savers/floaters.c:1229
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr ""
#: ../savers/floaters.c:1239
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. ÐзÑÑайÑе --help до пÑоÑвеÑлениÑ.\n"
#: ../savers/floaters.c:1248
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑиÑÑнок. ÐзÑÑайÑе --help до пÑоÑвеÑлениÑ.\n"
#: ../savers/slideshow.c:47
msgid "Location to get images from"
msgstr ""
#: ../savers/slideshow.c:47
msgid "PATH"
msgstr "ÐУТЬ"
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150
msgid "Manager"
msgstr "ÐенеджеÑ"
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120
msgid "The manager which owns this object."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127
msgid "Name"
msgstr "ÐмÑ"
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128
msgid "The name of the X11 display this object refers to."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164
msgid "User"
msgstr "ÐолÑзоваÑелÑ"
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135
msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141
msgid "Console"
msgstr "ÐонÑолÑ"
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142
msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148
msgid "Nested"
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149
msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1263
msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1270
msgid "The display manager is not running or too old."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1273
msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1276
msgid "There was an unknown error starting X."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1279
msgid "The X server failed to finish starting."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1282
msgid "There are too many X sessions running."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1285
msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1288
msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1291 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:492
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1294 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:495
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1297
msgid "Invalid virtual terminal number."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1300 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:499
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1303
msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1306
msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1310
msgid "The display manager sent an unknown error message."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:165
msgid "The user this menu item represents."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172
msgid "Icon Size"
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:173
msgid "The size of the icon to use."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80
msgid "Show Details"
msgstr ""
#. markup
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:413
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
#. markup
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:441
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:466
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:469
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:473
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:476
msgid "Too many X sessions running."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:478
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr "Тested Ð¥ ÑеÑÐ²ÐµÑ (Xnest) недоÑÑÑпен, или gdm непÑавилÑно ÑконÑигÑÑиÑован \n"
"ÐожалÑйÑÑа ÑÑÑановиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Xnest Ð´Ð»Ñ Ñого ÑÑоб воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¸Ð¼."
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:488
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Ð¥ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпен, возможно поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо gdm непÑавилÑно ÑконÑигÑÑиÑован."
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:497
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:505
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr ""
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:508
msgid "Unknown error occured."
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:193
msgid "From URI"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring from"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:201
msgid "To URI"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:202
msgid "URI currently transferring to"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Fraction completed"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Current URI index"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Total URIs"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:226
msgid "Total number of URIs"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
msgid "Copying files"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:345
msgid "From:"
msgstr "ÐÑ:"
#: ../src/file-transfer-dialog.c:349
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../src/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Connecting..."
msgstr "СоединÑÑ..."
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:59
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:61
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:63
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "УказÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана "
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:65
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:67
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:69
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:71
msgid "Disable running graphical themes while blanked"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:73
msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:75
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:77 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:106
#: ../src/gnome-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202
msgid "active"
msgstr "акÑивно"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202
msgid "inactive"
msgstr "неакÑивно"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:104
msgid "Show debugging output"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:108
msgid "Show the logout button"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:110
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:112
msgid "Show the switch user button"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:386
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:393
msgid "Blank screen"
msgstr "ÐÑÑÑой ÑкÑан"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:399
msgid "Random"
msgstr "СлÑÑайнÑм обÑазом"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:692
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ñема Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:695
msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñайл не вÑглÑÐ´Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº Ñайл ÑÐµÐ¼Ñ Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:812
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d ÑаÑ"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:815
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:818
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr ""
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:824
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s·%s·%s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:827
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:835
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s·%s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:830
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:838
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:842
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:845
msgid "0 seconds"
msgstr "0 ÑекÑнд"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:860
msgid "Never"
msgstr "Ðикогда"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:896
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "ÐÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð¾Ñновной инÑеÑÑейÑ"
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:898
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "ÐожалÑйÑÑа ÑбедиÑеÑÑ ÑÑо Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана ÑÑÑановлен должнÑм обÑазом"
#: ../src/gnome-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1174
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr ""
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1184
msgid "not connected to the message bus"
msgstr ""
#: ../src/gs-listener-dbus.c:1193
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана Ñже запÑÑен в ÑÑой ÑеÑÑии"
#: ../src/gs-lock-plug.c:346
msgid "Checking password..."
msgstr "ÐÑовеÑÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑ..."
#: ../src/gs-lock-plug.c:389
msgid "Time has expired."
msgstr ""
#: ../src/gs-lock-plug.c:414
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr ""
#: ../src/gs-lock-plug.c:691
msgid "That password was incorrect."
msgstr "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿ÑавилÑнÑй"
#: ../src/gs-lock-plug.c:717 ../src/gs-lock-plug.c:750
msgid "_Unlock"
msgstr "_РазблокиÑоваÑÑ"
#: ../src/gs-lock-plug.c:720 ../src/gs-lock-plug.c:747
msgid "_Switch User..."
msgstr ""
#: ../src/gs-lock-plug.c:1432
msgid "_Password:"
msgstr "_ÐаÑолÑ:"
#: ../src/gs-lock-plug.c:1498
msgid "S_witch to user:"
msgstr ""
#: ../src/gs-lock-plug.c:1545
msgid "Log _Out"
msgstr "ÐавеÑÑиÑÑ _ÑеанÑ"
# Russian translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sergio Kvantos <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-07 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Kvantos <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../data/pessulus.glade.h:1
msgid "<b>Disabled Applets</b>"
msgstr "<b>ÐеиÑполÑзÑемÑе апплеÑÑ</b>"
#: ../data/pessulus.glade.h:2
msgid "<b>Safe Protocols</b>"
msgstr "<b>ÐезопаÑнÑе пÑоÑоколÑ</b>"
#: ../data/pessulus.glade.h:3
msgid "Disable _unsafe protocols"
msgstr "Ðе иÑполÑзоваÑÑ _небезопаÑнÑе пÑоÑоколÑ"
#: ../data/pessulus.glade.h:4
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ÐÑаÑÐ·ÐµÑ WWW Epiphany"
#: ../data/pessulus.glade.h:5
msgid "General"
msgstr "ÐбÑие"
#: ../data/pessulus.glade.h:6
msgid "Lockdown Editor"
msgstr ""
#: ../data/pessulus.glade.h:7
msgid "Panel"
msgstr "ÐанелÑ"
#: ../Pessulus/lockdownbutton.py:99
msgid "Click to make this setting not mandatory"
msgstr "Ðлик мÑÑкой и ÑÑи наÑÑÑойки не бÑдÑÑ Ð¾Ð±ÑзаÑелÑнÑми"
#: ../Pessulus/lockdownbutton.py:101
msgid "Click to make this setting mandatory"
msgstr "Ðлик мÑÑкой и ÑÑи наÑÑÑойки ÑÑанÑÑ Ð¾Ð±ÑзаÑелÑнÑми"
#: ../Pessulus/maindialog.py:47
msgid "Disable _command line"
msgstr "ÐÑмениÑÑ _команднÑÑ ÑÑÑокÑ"
#: ../Pessulus/maindialog.py:48
msgid "Disable _printing"
msgstr "ÐÑмениÑÑ Ð¿ÐµÑаÑÑ"
#: ../Pessulus/maindialog.py:49
msgid "Disable print _setup"
msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ _пеÑаÑи"
#: ../Pessulus/maindialog.py:50
msgid "Disable save to _disk"
msgstr "ÐÑмениÑÑ ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð½Ð° _диÑк"
#: ../Pessulus/maindialog.py:52
msgid "_Lock down the panels"
msgstr ""
#: ../Pessulus/maindialog.py:53
msgid "Disable force _quit"
msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑнÑй _вÑÑ
од"
#: ../Pessulus/maindialog.py:54
msgid "Disable lock _screen"
msgstr ""
#: ../Pessulus/maindialog.py:55
msgid "Disable log _out"
msgstr ""
#: ../Pessulus/maindialog.py:57
msgid "Disable _quit"
msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ _вÑÑ
од"
#: ../Pessulus/maindialog.py:58
msgid "Disable _arbitrary URL"
msgstr ""
#: ../Pessulus/maindialog.py:59
msgid "Disable _bookmark editing"
msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ _ÑедакÑиÑование закладок"
#: ../Pessulus/maindialog.py:60
msgid "Disable _history"
msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð¸ÑÑоÑиÑ"
#: ../Pessulus/maindialog.py:61
msgid "Disable _javascript chrome"
msgstr ""
#: ../Pessulus/maindialog.py:62
msgid "Disable _toolbar editing"
msgstr ""
#: ../Pessulus/maindialog.py:63
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ðо веÑÑ ÑкÑан"
#: ../Pessulus/maindialog.py:64
msgid "Hide _menubar"
msgstr "СпÑÑÑаÑÑ _Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ"
# Russian translation of Sabayon.
# Copyright (C) 2006 THE Sabayon'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Sabayon package.
# Sergio Kvantos <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sabayon HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-07 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Kvantos <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:63
msgid "Program to establish and edit profiles for users"
msgstr ""
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../admin-tool/changeswindow.py:50
#, python-format
msgid "Changes in profile %s"
msgstr ""
#: ../admin-tool/changeswindow.py:106
msgid "Ignore"
msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ"
#: ../admin-tool/changeswindow.py:113
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../admin-tool/changeswindow.py:120 ../admin-tool/editorwindow.py:224
msgid "Description"
msgstr "ÐпиÑание"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:97
#, python-format
msgid "Profile %s"
msgstr ""
#: ../admin-tool/editorwindow.py:189 ../admin-tool/sessionwindow.py:174
msgid "_Profile"
msgstr "_ÐÑоÑилÑ"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:190 ../admin-tool/sessionwindow.py:175
msgid "_Save"
msgstr "_СоÑ
ÑаниÑÑ"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:190 ../admin-tool/sessionwindow.py:175
msgid "Save profile"
msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:191
msgid "_Close"
msgstr "_ÐакÑÑÑÑ"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:191 ../admin-tool/sessionwindow.py:176
msgid "Close the current window"
msgstr ""
#: ../admin-tool/editorwindow.py:192 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑиÑоваÑÑ"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:193
msgid "_Delete"
msgstr "_УдалиÑÑ"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:193
msgid "Delete item"
msgstr ""
#: ../admin-tool/editorwindow.py:194 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑавка"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:181
msgid "_About"
msgstr "_РпÑогÑамме"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:181
msgid "About Sabayon"
msgstr ""
#: ../admin-tool/editorwindow.py:254 ../lib/sources/gconfsource.py:123
msgid "GConf"
msgstr ""
#: ../admin-tool/editorwindow.py:258 ../lib/sources/filessource.py:78
msgid "Files"
msgstr "ФайлÑ"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:258 ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:7
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:134
msgid "Panel"
msgstr ""
#: ../admin-tool/fileviewer.py:29
#, python-format
msgid "Profile file: %s"
msgstr ""
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:59 ../admin-tool/gconfviewer.py:78
msgid "<no type>"
msgstr "<Ð½ÐµÑ Ñипа>"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:60
msgid "<no value>"
msgstr "<Ð½ÐµÑ Ð·Ð½Ð°ÑениÑ>"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:64
msgid "string"
msgstr "ÑÑÑока"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:66
msgid "integer"
msgstr "Ñелое"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:68
msgid "float"
msgstr ""
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:70
msgid "boolean"
msgstr "бÑлево"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:72
msgid "schema"
msgstr ""
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:74
msgid "list"
msgstr ""
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:76
msgid "pair"
msgstr "паÑа"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:88
#, python-format
msgid "Profile settings: %s"
msgstr ""
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:112 ../admin-tool/profilesdialog.py:315
#: ../admin-tool/usersdialog.py:85
msgid "Name"
msgstr "Ðазвание"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:117
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:122
msgid "Value"
msgstr "ÐнаÑение"
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
msgid "Click to make this setting not mandatory"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
msgid "Click to make this setting mandatory"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:47
msgid "Disable _command line"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:48
msgid "Disable _printing"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
msgid "Disable print _setup"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
msgid "Disable save to _disk"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
msgid "_Lock down the panels"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:53
msgid "Disable force _quit"
msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ Ð±ÑÑÑÑÑй _вÑÑ
од"
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
msgid "Disable lock _screen"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
msgid "Disable log _out"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
msgid "Disable _quit"
msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ _вÑÑ
од"
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:58
msgid "Disable _arbitrary URL"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
msgid "Disable _bookmark editing"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
msgid "Disable _history"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
msgid "Disable _javascript chrome"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
msgid "Disable _toolbar editing"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ðо веÑÑ _ÑкÑан"
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
msgid "Hide _menubar"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
msgid "<b>Disabled Applets</b>"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:2
msgid "<b>Safe Protocols</b>"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:3
msgid "Disable _unsafe protocols"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:4
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:5
msgid "General"
msgstr ""
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
msgid "Lockdown Editor"
msgstr ""
#.
#. Translators: this string specifies how a profile
#. name is concatenated with an integer
#. to form a unique profile name e.g.
#. "Artist Workstation (5)"
#.
#: ../admin-tool/profilesdialog.py:415
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s·(%s)"
#: ../admin-tool/sabayon:44
msgid ""
"Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sabayon:45
msgid ""
"Administrator level permissions are needed to run this program because it "
"can modify system files."
msgstr "Ð ÑвÑзи Ñ Ñем ÑÑо ÑÑа пÑогÑамма Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ ÑиÑÑемнÑе ÑайлÑ, Ð´Ð»Ñ ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка необÑ
одимо имеÑÑ Ð¿Ñава ÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ."
#: ../admin-tool/sabayon:50
msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sabayon:51
msgid ""
"You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
"session"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sabayon:58
#, c-format
msgid "User account '%s' was not found"
msgstr "УÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ '%s' не найдена"
#: ../admin-tool/sabayon:59
#, c-format
msgid ""
"Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
"Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
"command)"
msgstr "Sabayon иÑпÑÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¾ÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑÑ Ð² налиÑии ÑпеÑиалÑного полÑзоваÑÐµÐ»Ñ '%s' на ваÑем компÑÑÑеÑе. ÐопÑобÑйÑе Ñнова поÑле Ñого как ÑоздадиÑе его (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ ÑÑо можно ÑделаÑÑ Ñак /usr/sbin/useradd -c \"Sabayon user\" -d /var/sabayon -g nobody -s /sbin/nologin sabayon)"
""
""
#: ../admin-tool/sabayon-apply:39
#, c-format
msgid "No profile for user '%s' found\n"
msgstr "ÐÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи пÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ '%s'\n"
#: ../admin-tool/sabayon-apply:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [<profile-name>]\n"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sabayon-session:32
#, c-format
msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:1
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
msgid "User Profile Editor"
msgstr "РедакÑÐ¾Ñ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:1
msgid "Add Profile"
msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:2
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Ðазвание пÑоÑилÑ"
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:3
msgid "Use this profile for _all users"
msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ _вÑеÑ
полÑзоваÑелей"
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:5
msgid "_Base on:"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:6
msgid "_Profiles:"
msgstr "_ÐÑоÑили"
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7
msgid "_Users"
msgstr "_ÐолÑзоваÑели"
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
msgid "_Users:"
msgstr "_ÐолÑзоваÑели"
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:36
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð½Ðµ ÑоÑ
ÑанÑÑ"
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:43
#, python-format
msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð² \"%s\" пÑежде Ñем закÑÑÑÑ?"
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:47
#, python-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr ""
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:53
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:57
#, python-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr ""
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:64
#, python-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr ""
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:73 ../admin-tool/saveconfirm.py:83
#, python-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:76
#, python-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr ""
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:153
#, python-format
msgid "Editing profile %s"
msgstr "РедакÑиÑование пÑоÑÐ¸Ð»Ñ %s"
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:176
msgid "_Quit"
msgstr "_ÐÑйÑи"
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
msgid "_Changes"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
msgid "Edit changes"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
msgid "_Lockdown"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
msgid "Edit Lockdown settings"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
msgid "Enforce Mandatory"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
msgstr ""
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:273
#, python-format
msgid "Lockdown settings for %s"
msgstr ""
#: ../admin-tool/usersdialog.py:67
#, python-format
msgid "Users for profile %s"
msgstr ""
#: ../admin-tool/usersdialog.py:95
msgid "Use This Profile"
msgstr ""
#: ../lib/dirmonitor.py:151
#, python-format
msgid "Failed to add monitor for %s"
msgstr ""
#: ../lib/dirmonitor.py:231
#, python-format
msgid "Expected event: %s %s"
msgstr ""
#: ../lib/protosession.py:142
msgid "Unable to find a free X display"
msgstr ""
#: ../lib/protosession.py:409
msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal"
msgstr ""
#: ../lib/protosession.py:411
msgid "Failed to start Xnest: died during startup"
msgstr ""
#: ../lib/sources/filessource.py:68
#, python-format
msgid "File '%s' created"
msgstr "Файл '%s' Ñоздан"
#: ../lib/sources/filessource.py:70
#, python-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Файл '%s' ÑдалÑн"
#: ../lib/sources/filessource.py:72
#, python-format
msgid "File '%s' changed"
msgstr ""
#: ../lib/sources/filessource.py:96
msgid "Applications menu"
msgstr ""
#: ../lib/sources/filessource.py:98
msgid "Preferences menu"
msgstr ""
#: ../lib/sources/filessource.py:100
msgid "Server Settings menu"
msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек ÑеÑвеÑа"
#: ../lib/sources/filessource.py:102
msgid "System Settings menu"
msgstr "ÐÐµÐ½Ñ ÑиÑÑемнÑÑ
наÑÑÑоек"
#: ../lib/sources/filessource.py:104
msgid "Start Here menu"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:89
#, python-format
msgid "GConf key '%s' unset"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:91
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:93
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:95
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to float '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:97
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:99
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:101
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:103
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:105
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:136
msgid "Default GConf settings"
msgstr ""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:138
msgid "Mandatory GConf settings"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:132
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:134
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' unset"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:136
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:165 ../lib/sources/mozillasource.py:175
msgid "Web browser preferences"
msgstr "ÐаÑÑÑойки бÑаÑзеÑа WWW"
#: ../lib/sources/mozillasource.py:167 ../lib/sources/mozillasource.py:177
msgid "Web browser bookmarks"
msgstr "Ðакладки бÑаÑзеÑа WWW"
#: ../lib/sources/mozillasource.py:169
msgid "Web browser profile list"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:520
#, python-format
msgid "File Not Found (%s)"
msgstr "Файл не найден (%s)"
#: ../lib/sources/mozillasource.py:871
#, python-format
msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:880
#, python-format
msgid "redundant default in section %s"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:897
msgid "no default profile"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:952
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:954
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:957
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:959
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:962
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/mozillasource.py:964
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:58
#, python-format
msgid "Panel '%s' added"
msgstr ""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:64
#, python-format
msgid "Panel '%s' removed"
msgstr ""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:70
#, python-format
msgid "Panel applet '%s' added"
msgstr ""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:76
#, python-format
msgid "Panel applet '%s' removed"
msgstr ""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:82
#, python-format
msgid "Panel object '%s' added"
msgstr ""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:94
#, python-format
msgid "Panel object '%s' removed"
msgstr ""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:375
msgid "Panel File"
msgstr ""
#: ../lib/storage.py:173
#, python-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../lib/storage.py:183
#, python-format
msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
msgstr ""
#: ../lib/storage.py:189
#, python-format
msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
msgstr ""
#: ../lib/storage.py:363
#, python-format
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
msgstr ""
#: ../lib/storage.py:540
#, python-format
msgid "Profile is read-only %s"
msgstr ""
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
msgid "Ignore WARNINGs"
msgstr ""
#: ../lib/unittests.py:61
#, python-format
msgid "Running %s tests"
msgstr ""
#: ../lib/unittests.py:63
#, python-format
msgid "Running %s tests (%s)"
msgstr ""
#: ../lib/unittests.py:70
msgid "Success!"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:52
#, python-format
msgid "invalid type for setting %s in %s"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:212
#, python-format
msgid "No search based specified for %s"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:215
#, python-format
msgid "No query filter specified for %s"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:218
#, python-format
msgid "No result attribute specified for %s"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:227
msgid "Scope must be one of sub, base and one"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:247
msgid "multiple_result must be one of first and random"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:339
#, python-format
msgid "Could not open %s for writing"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:352
#, python-format
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:375 ../lib/userdb.py:410
#, python-format
msgid "File %s is not a profile configuration"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:382
#, python-format
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:418
#, python-format
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
msgstr ""
#: ../lib/userdb.py:449
msgid "Failed to get the user list"
msgstr ""
#: ../lib/util.py:127
msgid ""
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
"environment"
msgstr "ÐÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи домаÑнÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑ, иÑкал в /etc/passwd, а Ñакже не ÑÑÑановлена пеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ $HOME"
#: ../lib/util.py:140
msgid ""
"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
"environment"
msgstr "ÐÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ: его Ð½ÐµÑ Ð² /etc/passwd а Ñакже не ÑÑÑановлена пеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ $USER"
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr