А вот и нет, цитирую:
"All translations in Launchpad are the work of the translator that
created them. These translations are made available to Canonical and
in turn to you under the BSD license (revised, without advertising
clause). We require this so that other projects can use these
translations as sources for their own translations, without suffering
licensing incompatibilities. See the Translations Licensing FAQ for
details."
https://help.launchpad.net/TermsofUse
См. также:
https://help.launchpad.net/Translations/LicensingFAQ

4 октября 2009 г. 15:18 пользователь Leonid Kanter <[email protected]> написал:
> Dmitry Agafonov пишет:
>>
>> 4 октября 2009 г. 11:20 пользователь Yuri Myasoedov
>> <[email protected]> написал:
>>
>>>
>>> 04.10.09, 11:10, "Konstantin" <[email protected]>:
>>>
>>>
>>>>
>>>>  Привет, можно узнать, как координируется те переводы, что присылают в
>>>> этот список рассылки и те, что делают в launchpad'e ubuntu?
>>>>
>>>
>>> Из ланчпада - никак. Всё, что переводится там, попадает в апстрим только
>>> в том
>>> случае, если кто-то пришлёт файл, переведённый в ланчпаде. В противном
>>> случае в апстрим он не попадает и одна и та же программе в Убунте
>>> и в любом другом дистрибутиве будет иметь разные переводы.
>>> Ланчпад не предусматривает механизмов синхронизации переводов с такими
>>> проектами как GNOME.
>>>
>>
>> Ну, может, тогда под шумок придумать политику взаимодействия с
>> переводчиками Ubuntu?
>>
>>
>
> Там проблемы с авторскими правами могут быть. Те кто работает через lanchpad
> подписывают соглашение о передаче всех прав в Canonical, насколько я
> понимаю.
>
>
> _______________________________________________
> gnome-cyr mailing list
> [email protected]
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
>
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr

Ответить