Тогда уж оставить слово брокер. Логически "remote host manager" не посредник, общение с внешними хостами не его главная задача.
5 декабря 2013 г., 14:11 пользователь Oleg Koptev <koptev.o...@gmail.com>написал: > Считаю "посредник" - отличный термин. > > 5 декабря 2013 г., 14:07 пользователь Juliette Tux <juliette....@gmail.com > > написал: > > Опять же Мультитран: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=broker >> >> *прогр.* <http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=110&t=4969016_1_2&sc=357> >> брокер >> [посредник] <http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4969016_2_1&s1=broker> >> (программное >> обеспечение, устанавливающее соответствие сервисных запросов клиента >> серверным реализациям >> *ssn*<http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=116&&UserName=ssn> >> ) >> >> >> 2013/12/5 Juliette Tux <juliette....@gmail.com> >> >>> Словарь Пройдакова и сайт Майкрософта ( >>> http://www.microsoft.com/language/ru-ru/Search.aspx?sStringdashboardlangIDru-ru >>> ) >>> дают либо как «брокер» либо как «программа-посредник». От «посредника» имхо >>> и надо плясать. >>> >>> >>> 2013/12/5 Den V. Kaftaev <dkaft...@gmail.com> >>> >>> Ответ от разработчика >>>> A remote host implies a single instance of something, whereas a >>>> broker is something that manages multiple (virtual) hosts and lets you >>>> connect to any of them. >>>> >>>> "remote host manager" or something may work. Or look at your languages >>>> translation of e.g. http://en.wikipedia.org/wiki/Broker for other >>>> ideas. >>>> >>>> Остановимся на "Удалённая служба управления боксами?" >>>> >>>> >>>> 5 декабря 2013 г., 13:51 пользователь Dmitry Agafonov < >>>> dmi...@agafonov.pp.ru> написал: >>>> >>>> Внутри системы виртуализации — гость (guest), снаружи — хост (host). >>>>> Если для этих терминов я применил неверный с точки зрения сложившейся >>>>> практики перевод, то извините. >>>>> Но в целом «хост» — верно. >>>>> >>>>> >>>>> 5 декабря 2013 г., 13:46 пользователь Den V. Kaftaev < >>>>> dkaft...@gmail.com> написал: >>>>> >>>>> "Удалённый хост" не совсем корректный термин. Тут скорее всего имелось >>>>>> в виду управляющая гипервизорами программа/engine. >>>>>> "Служба управления ВМ"? >>>>>> >>>>>> >>>>>> 5 декабря 2013 г., 13:34 пользователь Ганьков Андрей < >>>>>> gankov.and...@inbox.ru> написал: >>>>>> >>>>>> 05.12.2013 13:01, Oleg Koptev пишет: >>>>>>> >>>>>>> Я подумал про "удаленная система" или просто "система", но "хост" >>>>>>>> или "удаленный хост" довольно распространенный термин в данной области. >>>>>>>> >>>>>>> Но под удаленным хостом может подразумеваться что угодно. Мне >>>>>>> кажется тогда уж "система управления" или "управляющий хост", в общем >>>>>>> что-то объясняющее суть. >>>>>>> >>>>>>> Я не спец в области виртуализации, насчет гипервизора не скажу. >>>>>>> >>>>>>> -- >>>>>>> Andrey Gankov >>>>>>> Mail:gankov.and...@inbox.ru >>>>>>> ICQ: 230-684-976 >>>>>>> Jabber:gan...@jabber.ru >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>> gnome-cyr mailing list >>>>>>> gnome-cyr@gnome.org >>>>>>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr >>>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> -- >>>>>> Regards, >>>>>> Den V. Kaftaev >>>>>> >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> gnome-cyr mailing list >>>>>> gnome-cyr@gnome.org >>>>>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr >>>>>> >>>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> Dmitry Agafonov ~ http://agafonov.pp.ru/ >>>>> >>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> Regards, >>>> Den V. Kaftaev >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> gnome-cyr mailing list >>>> gnome-cyr@gnome.org >>>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr >>>> >>>> >>> >>> >>> -- >>> С уважением, Дронова Юлия >>> >> >> >> >> -- >> С уважением, Дронова Юлия >> >> _______________________________________________ >> gnome-cyr mailing list >> gnome-cyr@gnome.org >> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr >> >> > -- Regards, Den V. Kaftaev
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr