Значит, «Поехали!». Александру Поташеву и другим переводчикам: кроме значения есть форма, передача которой не может быть просто так выкинута из процесса.
Есть языковые регистры: 1. высокий (формальный, официальный, книжный), 2. нейтральный (общий), 3. неформальный (просторечный, разговорный). Их нужно видеть. Еще раз: в GNOME это двойка и тройка, никаких официозов. Как я понял, изменения нужно теперь вносить сразу в три ветки: master, gnome-3-20, gnome-3-18. Так? 2016-03-26 13:17 GMT+01:00 Yuri Myasoedov <[email protected]>: > 26.03.2016, 13:54, "Andrei Fediukov" <[email protected]>: > > зачем этот "наиболее формальный затык"? как тут Юрий отмечал, если gnome > > software используется исходя из политики каждого отдельного > > дистрибутива, то тут вообще какая-то "рыба" должна быть типа "вставить > > приветствие перед входом в каталог (будет показываться один раз)" или > типа. > > Я имел в виду, что если некоторый элемент UI приносит страдания и боль, с > которыми > нельзя смириться, то можно сделать патч. Но это исключительные ситуации. > > Давайте исходить из того, что приложение таково, каким его создали > разработчики. > Наша задача его перевести, все остальные вопросы решаются с разработчиками > напрямую или опосредованно через отчёты об ошибках в Bugzilla. > > Я предлагаю эту тему вообще закрыть уже. > _______________________________________________ > gnome-cyr mailing list > [email protected] > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr > -- Misha https://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
