Значит, «Поехали!».

Александру Поташеву и другим переводчикам: кроме значения есть форма,
передача которой не может быть просто так выкинута из процесса.

Есть языковые регистры:
1. высокий (формальный, официальный, книжный),
2. нейтральный (общий),
3. неформальный (просторечный, разговорный).

Их нужно видеть. Еще раз: в GNOME это двойка и тройка, никаких официозов.

Как я понял, изменения нужно теперь вносить сразу в три ветки: master,
gnome-3-20, gnome-3-18. Так?

2016-03-26 13:17 GMT+01:00 Yuri Myasoedov <[email protected]>:

> 26.03.2016, 13:54, "Andrei Fediukov" <[email protected]>:
> > зачем этот "наиболее формальный затык"? как тут Юрий отмечал, если gnome
> > software используется исходя из политики каждого отдельного
> > дистрибутива, то тут вообще какая-то "рыба" должна быть типа "вставить
> > приветствие перед входом в каталог (будет показываться один раз)" или
> типа.
>
> Я имел в виду, что если некоторый элемент UI приносит страдания и боль, с
> которыми
> нельзя смириться, то можно сделать патч. Но это исключительные ситуации.
>
> Давайте исходить из того, что приложение таково, каким его создали
> разработчики.
> Наша задача его перевести, все остальные вопросы решаются с разработчиками
> напрямую или опосредованно через отчёты об ошибках в Bugzilla.
>
> Я предлагаю эту тему вообще закрыть уже.
> _______________________________________________
> gnome-cyr mailing list
> [email protected]
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
>



-- 
Misha
https://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr

Ответить