On Mon, 2008-01-21 at 12:52 +0100, Jens Seidel wrote: > Der diff muss kleiner werden!
Zu Befehl. Hier ist der kompakte Diff zur Übersetzung. Grüße, Denis P.S.: Ich brauche eine Übersetzung für "Tray" in einem der Strings
--- de.po 2008-01-23 16:57:05.000000000 +0100 +++ de.po.new 2008-01-23 17:04:57.000000000 +0100 @@ -12,13 +12,13 @@ "Project-Id-Version: gnome-power HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:15+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-20 18:18+0100\n" +"Last-Translator: Denis Washington <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 msgid "Power Manager Brightness Applet" @@ -292,9 +292,8 @@ "hierfür eigentlich nicht ausreichen würde" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "If preferences should be shown" -msgstr "Legt fest, ob Klänge verwendet werden sollen" +msgstr "Legt fest, ob Einstellungen angezeigt werden sollen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "If sounds should be used" @@ -412,13 +411,10 @@ "Akkubetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Leerlaufzeit im " -"Akkubetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" +msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm nach im Akkubetrieb abgedunkelt wird." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." @@ -608,9 +604,8 @@ msgstr "Aktion wenn der Netzschalter betätigt wurde" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Tastaturhelligkeit bei Akkuversorgung" +msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung im Akkubetrieb herrunterregeln" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -1260,9 +1255,8 @@ msgstr "_Leistungsanpassung des Rechners:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Di_m display when idle" -msgstr "Bildschirm bei Leerlauf abdunkeln" +msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Leerlauf herrunterrelgen" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:8 msgid "Enable UPS discharge _alarm" @@ -1361,9 +1355,8 @@ msgstr "Nur bei k_ritischem Akkuladezustand Symbol anzeigen" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "Anpassung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung zulassen" +msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung herrunterregeln" #: ../src/gpm-control.c:279 #, c-format @@ -1500,9 +1493,9 @@ msgstr "%.1fV" #: ../src/gpm-info.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reason: %s" -msgstr "Grund:" +msgstr "Grund: %s" #: ../src/gpm-info.c:202 msgid "On AC" @@ -1686,64 +1679,68 @@ #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason #: ../src/gpm-inhibit.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." -msgstr "verhinderte die Ausführung von %s : " +msgstr "%s hat den Wechsel in die Bereitschaft verhindert: %s. " #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason #: ../src/gpm-inhibit.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." -msgstr "verhinderte die Ausführung von %s : " +msgstr "%s hat den Wechsel in den Ruhezustand verhindert: %s. " +# CHECK: Bessere Übersetzung für "policy action" gebraucht #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason #: ../src/gpm-inhibit.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." -msgstr "verhinderte die Ausführung von %s : " +msgstr "%s hat die Ausführung der automatischen Aktion verhindert: %s." #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason #: ../src/gpm-inhibit.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." -msgstr "verhinderte die Ausführung von %s : " +msgstr "%s hat den Neustart verhindert: %s. " #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason #: ../src/gpm-inhibit.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." -msgstr "verhinderte die Ausführung von %s : " +msgstr "%s hat den Wechsel in das Herunterfahren verhindert: %s. " +# CHECK: Bessere Übersetzung für "timeout action" gebraucht #. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason #: ../src/gpm-inhibit.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." -msgstr "verhinderte die Ausführung von %s : " +msgstr "%s hat die Ausführung der Auszeit-Aktion verhindert: %s." #: ../src/gpm-inhibit.c:406 ../src/gpm-inhibit.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." -msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Ausführung von %s." +msgstr "Mehrere Anwendungen haben den Wechsel in die Bereitschaft verhindert." #: ../src/gpm-inhibit.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." -msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Ausführung von %s." +msgstr "Mehrere Anwendungen haben den Wechsel in den Ruhezustand verhindert." +# CHECK: Bessere Übersetzung für "policy action" gebraucht #: ../src/gpm-inhibit.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." -msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Ausführung von %s." +msgstr "" +"Mehrere Anwendungen haben die Ausführung der automatischen Aktion verhindert." #: ../src/gpm-inhibit.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." -msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Ausführung von %s." +msgstr "Mehrere Anwendungen haben den Neustart verhindert." #: ../src/gpm-inhibit.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." -msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Ausführung von %s." +msgstr "Mehrere Anwendungen haben das Herunterfahren verhindert." #: ../src/gpm-main.c:137 msgid "Do not daemonize" @@ -1774,34 +1771,36 @@ msgstr "GNOME-Energieverwaltung" #: ../src/gpm-manager.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request to suspend" -msgstr "Anforderung von %s" +msgstr "Anforderung der Bereitschaft" #: ../src/gpm-manager.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request to hibernate" -msgstr "Anforderung von %s" +msgstr "Anforderung des Ruhezustands" +# CHECK: Bessere Übersetzung für "policy action" gebraucht? #: ../src/gpm-manager.c:191 #, c-format msgid "Request to do policy action" -msgstr "" +msgstr "Anforderung einer automatischen Aktion" #: ../src/gpm-manager.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request to reboot" -msgstr "Anforderung von %s" +msgstr "Anforderung eines Neustarts" #: ../src/gpm-manager.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Request to shutdown" -msgstr "Anforderung von %s" +msgstr "Anforderung zum Herunterfahren" +# CHECK: Bessere Übersetzung für "timeout action" gebraucht? #: ../src/gpm-manager.c:200 #, c-format msgid "Request to do timeout action" -msgstr "" +msgstr "Anforderung einer Auszeit-Aktion" #. I want this translated #: ../src/gpm-manager.c:211 @@ -1836,9 +1835,8 @@ msgstr "Der Bereitschaftsmodus ist für diesen Computer nicht verfügbar." #: ../src/gpm-manager.c:371 ../src/gpm-manager.c:790 -#, fuzzy msgid "Suspending computer." -msgstr "Rechner wird in Bereitschaft versetzt" +msgstr "Rechner wird in Bereitschaft versetzt." #: ../src/gpm-manager.c:405 msgid "" @@ -1853,75 +1851,63 @@ msgstr "Der Ruhezustand ist auf diesem Computer nicht verfügbar." #: ../src/gpm-manager.c:431 ../src/gpm-manager.c:805 -#, fuzzy msgid "Hibernating computer." -msgstr "Rechner wird in den Ruhezustand versetzt" +msgstr "Rechner wird in den Ruhezustand versetzt." #: ../src/gpm-manager.c:479 -#, fuzzy msgid "Doing nothing." -msgstr "Leerlauf" +msgstr "Untätig." #: ../src/gpm-manager.c:492 -#, fuzzy msgid "Shutting down computer." -msgstr "Rechner wird heruntergefahren" +msgstr "Rechner wird heruntergefahren." #: ../src/gpm-manager.c:497 -#, fuzzy msgid "GNOME interactive logout." -msgstr "Interaktives GNOME-Layout" +msgstr "Interaktive GNOME-Abmeldung" #: ../src/gpm-manager.c:790 ../src/gpm-manager.c:805 -#, fuzzy msgid "System idle." -msgstr "Systemleerlauf" +msgstr "System im Leerlauf." #: ../src/gpm-manager.c:882 msgid "Power Information" msgstr "Energieverwaltungsinformationen" #: ../src/gpm-manager.c:899 -#, fuzzy msgid "The power button has been pressed." -msgstr "Ein/Ausschalter wurde gedrückt" +msgstr "Ein-/Ausschalter wurde gedrückt." #: ../src/gpm-manager.c:911 -#, fuzzy msgid "The suspend button has been pressed." -msgstr "Bereitschaftstaste wurde gedrückt" +msgstr "Bereitschaftstaste wurde gedrückt." #: ../src/gpm-manager.c:923 -#, fuzzy msgid "The hibernate button has been pressed." -msgstr "Ruhezustandstaste wurde gedrückt" +msgstr "Ruhezustandstaste wurde gedrückt." #: ../src/gpm-manager.c:954 -#, fuzzy msgid "The lid has been closed on ac power." -msgstr "Deckel wurde im Netzbetrieb geschlossen" +msgstr "Deckel wurde im Netzbetrieb geschlossen." #: ../src/gpm-manager.c:984 -#, fuzzy msgid "The lid has been closed on battery power." -msgstr "Deckel wurde im Akkubetrieb geschlossen" +msgstr "Deckel wurde im Akkubetrieb geschlossen." #: ../src/gpm-manager.c:1073 -#, fuzzy msgid "" "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)." msgstr "" -"Deckel wurde geschlossen und Netzstecker gezogen (kein Problem von gconf)" +"Deckel wurde geschlossen und Netzstecker gezogen (kein Problem von gconf)." #: ../src/gpm-manager.c:1096 -#, fuzzy msgid "Battery is critically low." -msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch" +msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch." +# CHECK: Brauche Übersetzung für "Tray" #: ../src/gpm-manager.c:1186 ../src/gpm-manager.c:1201 -#, fuzzy msgid "User clicked on tray" -msgstr "Benutzer hat Bereitschaft im Menü gewählt" +msgstr "Benutzer hat aufs Tray geklickt" #: ../src/gpm-manager.c:1411 msgid "Laptop battery low" @@ -2184,19 +2170,19 @@ #: ../src/gpm-notify.c:439 msgid "Sleep warning" -msgstr "" +msgstr "Ruhezustand-Warnung" #: ../src/gpm-notify.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " "prevented this.\n" "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." msgstr "" -"Ihr Laptop wird nicht in den Ruhezustand versetzt wenn Sie den Deckel " -"schließen, da dies zur Zeit unterbunden ist.\n" -"Manche Laptops können überhitzen, wenn sie nicht in den Ruhezustand versetzt " -"werden, sobald der Deckel geschlossen wird." +"Ihr Laptop wird beim Schließen des Deckels nicht in den Ruhezustand " +"versetzt, da ein Programm dies unterbunden hat.\n" +"Manche Laptops können überhitzen, wenn sie beim Schließen des Deckels nicht " +"in den Ruhezustand versetzt werden, sobald der Deckel geschlossen wird." #: ../src/gpm-notify.c:473 msgid "Battery Charged" @@ -2599,385 +2585,3 @@ #: ../src/gpm-tray-icon.c:597 msgid "Hi_bernate" msgstr "_Ruhezustand" - -#~ msgid "Dim display _brightness by:" -#~ msgstr "Bildschirm_helligkeit abdunkeln um:" - -#~ msgid "%s because %s" -#~ msgstr "%s da %s" - -#~ msgid "Inhibit warning!" -#~ msgstr "Unterdrückungswarnung!" - -#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" -#~ msgstr "" -#~ "Die Helligkeit bei Veränderung der Stromversorgung auf einen " -#~ "voreingestelten Wert setzen" - -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " -#~ "monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Laptop so konfiguriert werden soll, als würde er " -#~ "permanent einen externen Monitor verwenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the laptop should be configured disable both dimming actions and DPMS " -#~ "when using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users " -#~ "should select FALSE here." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Laptop so konfiguriert werden soll, dass er nicht " -#~ "abdunkelt und DPMS deaktiviert wird, wenn er eine Docking-Station oder " -#~ "einen externen Monitor verwenden. In den meisten Fällen sollte hier " -#~ "»FALSCH« ausgewählt werden." - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll." - -#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll." - -#~ msgid "Add _axis labels" -#~ msgstr "_Beschriftungen anzeigen" - -#~ msgid "Add lege_nd" -#~ msgstr "_Legende anzeigen" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Gerät:" - -#~ msgid "Charged" -#~ msgstr "Geladen" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Lädt" - -#~ msgid "Discharging" -#~ msgstr "Entlädt" - -#~ msgid "%iW" -#~ msgstr "%iW" - -#~ msgid "%iV" -#~ msgstr "%iV" - -#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" -#~ msgstr "Benutzer hat Ruhezustand im Menü gewählt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Battery may be invalid" -#~ msgstr "Akku wurde eventuell zurückgerufen" - -#~ msgid "Power Preferences" -#~ msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung" - -#~ msgid "Unknown caption" -#~ msgstr "Unbekannte Bezeichnung" - -#~ msgid "Time remaining" -#~ msgstr "Verbleibende Zeit" - -#~ msgid "Resume" -#~ msgstr "Rückkehr" - -#~ msgid "Power Inhibit Test" -#~ msgstr "Unterdrückungstest für den Energiesparmodus" - -#~ msgid "Notify on a HAL error" -#~ msgstr "Bei Fehlern des HAL benachrichtigen" - -#~ msgid "Percentage considered very low" -#~ msgstr "Ladezustand sehr niedrig" - -#~ msgid "The damping factor for the rate" -#~ msgstr "Dämpfungsfaktor der Laderate" - -#~ msgid "" -#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " -#~ "when use_time_for_policy is false." -#~ msgstr "" -#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als sehr niedrig eingestuft " -#~ "wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy auf »false« steht." - -#~ msgid "" -#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " -#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." -#~ msgstr "" -#~ "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als " -#~ "sehr niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn " -#~ "use_time_for_policy auf »true« steht." - -#~ msgid "The time remaining when very low" -#~ msgstr "Die verbleibende Zeit bei sehr niedrigem Ladezustand" - -#~ msgid "" -#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " -#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " -#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " -#~ "more accurate, but the graphs less responsive." -#~ msgstr "" -#~ "Der Dämpfungsfaktor beim Berechnen des exponentiell gewichteten " -#~ "Mittelwerts der Laderate. Dieser wird verwendet, um Fluktuationen der " -#~ "Laderate zu glätten. Die Genauigkeit der Vorhersage wird hierdurch " -#~ "verbessert, allerdings reagiert die Grafik träger auf jähe Veränderungen " -#~ "der Rate." - -#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" -#~ msgstr "D-BUS-Methode Suspend() wurde aufgerufen" - -#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" -#~ msgstr "D-BUS-Methode Hibernate() wurde aufgerufen" - -#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" -#~ msgstr "D-BUS-Methode Shutdown() wurde aufgerufen" - -#~ msgid "Rebooting computer" -#~ msgstr "Rechner wird neu gestartet" - -#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" -#~ msgstr "D-BUS-Methode Reboot() wurde aufgerufen" - -#~ msgid "Your system is running on backup power!" -#~ msgstr "Ihr Rechner läuft mit Notstrom!" - -#~ msgid "Suspend failure" -#~ msgstr "Bereitschaft ist gescheitert" - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." -#~ msgstr "" -#~ "Ihr Rechner kehrte scheinbar nicht korrekt aus der Bereitschaft zurück." - -#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." -#~ msgstr "" -#~ "Ihr Rechner kehrte scheinbar nicht korrekt aus dem Ruhezustand zurück." - -#~ msgid "This may be a driver or hardware problem." -#~ msgstr "Möglicherweise liegt ein Treiber- oder Hardware-Problem vor." - -#~ msgid "Check the GNOME Power Manager manual for common problems." -#~ msgstr "" -#~ "Lösungsvorschläge zu häufig auftretenden Problemen finden Sie im Handbuch." - -#~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Verbleibende Zeit:" - -#~ msgid "Charge rate (smoothed):" -#~ msgstr "Laderate (gerundet):" - -#~ msgid "Recalculating information..." -#~ msgstr "Informationen werden berechnet …" - -#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" -#~ msgstr "" -#~ "Überprüfen Sie, ob das Programm läuft und Sie eine aktuelle Version " -#~ "verwenden." - -#~ msgid "HAL failed to %s. Check the help file for common problems." -#~ msgstr "" -#~ "Ausführen von %s durch HAL gescheitert. Lösungsvorschläge für häufig " -#~ "auftretende Probleme finden Sie in der Hilfe." - -#~ msgid "hibernate" -#~ msgstr "Ruhezustand" - -#~ msgid "suspend" -#~ msgstr "Bereitschaft" - -#~ msgid "Power Critically Low" -#~ msgstr "Ladezustand kritisch" - -#~ msgid "Power Very Low" -#~ msgstr "Ladezustand sehr niedrig" - -#~ msgid "Power Low" -#~ msgstr "Ladezustand niedrig" - -#~ msgid "ups" -#~ msgstr "USV" - -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "Maus" - -#~ msgid "keyboard" -#~ msgstr "Tastatur" - -#~ msgid "pda" -#~ msgstr "PDA" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgid "Product:" -#~ msgstr "Produkt:" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Zustand:" - -#~ msgid "Missing" -#~ msgstr "Fehlt" - -#~ msgid "" -#~ "Whether we should save the GNOME session state when performing a shutdown." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob der Zustand der GNOME-Session vor dem Herunterfahren " -#~ "gespeichert wird." - -#~ msgid "Whether we should save the session when performing a shutdown" -#~ msgstr "Legt fest, ob die Sitzung vor dem Herunterfahren gespeichert wird" - -#~ msgid "Power Graphs" -#~ msgstr "Energieverbrauchsgrafiken" - -#~ msgid "<b>Running on AC power</b>" -#~ msgstr "<b>Netzversorgung angeschlossen</b>" - -#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>" -#~ msgstr "<b>Akkuversorgung aktiv</b>" - -#~ msgid "<b>Running on UPS</b>" -#~ msgstr "<b>USV aktiv</b>" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aktionen" - -#~ msgid "Override brightness on AC change" -#~ msgstr "Helligkeit bei Netzanschluss anpassen" - -#~ msgid "Power processor profile:" -#~ msgstr "Profil der Prozessorleistung" - -#~ msgid "Processing Speed" -#~ msgstr "Prozessorgeschwindigkeit" - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Energiesparmodus" - -#~ msgid "Sleep _type when inactive:" -#~ msgstr "Energiesparmodus bei Leerlauf" - -#~ msgid "Try to set system low power mode" -#~ msgstr "Versuchen, den Energieverbrauch zu senken" - -#~ msgid "LCD dim" -#~ msgstr "Bildschirm abgedunkelt" - -#~ msgid "LCD resume" -#~ msgstr "Bildschirm aktiviert" - -#~ msgid "Unknown event!" -#~ msgstr "Unbekanntes Ereignis" - -#~ msgid "Screen resume" -#~ msgstr "Aktivierung des Bildschirms" - -#~ msgid "Screen dim" -#~ msgstr "Bildschirm abdunkeln" - -#~ msgid "the system state is idle" -#~ msgstr "das System ist untätig" - -#~ msgid "For more information visit the following web site:\n" -#~ msgstr "Besuchen Sie die folgende Webseite für weitere Informationen:\n" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Individuell" - -#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Hersteller:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" -#~ msgstr "<b>Modell:</b> %s\n" - -#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n" -#~ msgstr "<b>Kapazität:</b> %i%% (%s)\n" - -#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f W\n" -#~ msgstr "<b>Aktuelle Ladung:</b> %.1f W\n" - -#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f W\n" -#~ msgstr "<b>Soll einer vollen Ladung:</b> %.1f W\n" - -#~ msgid "Check network utilization before sleeping" -#~ msgstr "Netzwerk-Benutzung überprüfen bevor in Bereitschaft gewechselt wird" - -#~ msgid "" -#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob das Netzwerk auf Aktivität überprüft werden soll, bevor " -#~ "eine Aktion wegen Leerlaufs durchgeführt wird." - -#~ msgid "<b>Event log</b>" -#~ msgstr "<b>Ereignisprotokoll</b>" - -#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>" -#~ msgstr "<b>Laptop-Akku</b>" - -#~ msgid "<b>UPS</b>" -#~ msgstr "<b>USV</b>" - -#~ msgid "<b>Wireless devices</b>" -#~ msgstr "<b>Drahtloses Gerät</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Device type: Laptop battery (1)\n" -#~ "Technology: Lithium ION" -#~ msgstr "" -#~ "Gerätetyp: Laptop Akku (1)\n" -#~ "Typ: Lithium Ionen" - -#~ msgid "Event Log" -#~ msgstr "Ereignisprotokoll" - -#~ msgid "Last full: 22022mWh" -#~ msgstr "Letzte volle Akkuladung: 22022mWh" - -#~ msgid "" -#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Grafik stellt dar wie sich die Lade- und Entladerate des Akkus über " -#~ "die Zeit verändert." - -#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Grafik zeigt wie sich der verbleibende Ladezustand des Akkus über " -#~ "die Zeit verändert." - -#~ msgid "" -#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Grafik versucht vorherzusagen wieviel Zeit verbleibt bis der Akku " -#~ "voll ge- oder entladen ist." - -#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -#~ msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf abdunkeln nach:" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Ausrichtung" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungfeldes" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Ereignis" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "DPMS blanking screen" -#~ msgstr "Schalte Bildschirm mittels DPMS ab" - -#~ msgid "Turning LCD panel back on" -#~ msgstr "Bildschirm wird aktiviert" - -#~ msgid "laptop lid re-opened" -#~ msgstr "Deckel des Laptops wieder geöffnet" - -#~ msgid "Make the computer go to sleep" -#~ msgstr "Rechner in den Ruhemodus versetzen" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Informationen"
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
