habe mal teile des gdm uebersetzt. diff im anhang und svn (rev6300).
andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- de.old.po 2008-07-17 16:06:26.000000000 +0200 +++ de.po 2008-07-17 16:11:02.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ # German GDM translation. # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. - +# # Karsten Weiss <[EMAIL PROTECTED]>, 1999. # Benedikt Roth <[EMAIL PROTECTED]>, 2000, 2001. # Christian Meyer <[EMAIL PROTECTED]>, 2000, 2001. @@ -8,14 +8,15 @@ # Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Hendrik Brandt <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Fabian Nowak <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. -# +# Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 08:04+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-17 16:03+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Anzeige" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 #: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 msgid "id" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 #: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "GNOME Desktop-Manager" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:267 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "" +msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht auf dem System gefunden werden" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207 msgid "Unable to initialize login system" @@ -75,21 +76,16 @@ msgstr "Dienst %s konnte nicht bereitges #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048 -#, fuzzy msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your syslog " "to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart " "GDM when the problem is corrected." msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Umgebung)\n" -"konnte auf Grund interner\n" -"Fehler nicht gestartet werden.\n" -"Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator\n" -"oder überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das\n" -"Systemprotokoll.\n" -"Bis dahin wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte\n" -"starten Sie GDM neu, sobald der Fehler behoben ist." +"Der X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte auf Grund interner Fehler nicht " +"gestartet werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator oder " +"überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das Systemprotokoll. Bis dahin wird diese " +"Anzeige deaktiviert. Bitte starten Sie GDM neu, sobald der Fehler behoben ist." #: ../daemon/gdm-server.c:244 #, c-format @@ -109,19 +105,18 @@ msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: %d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" #: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () für %s gescheitert" +msgstr "initgroups () für %s gescheitert" #: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: %d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" +msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" #: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 -#, fuzzy msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: 0 konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" +msgstr "0 konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" #: ../daemon/gdm-server.c:428 #, c-format @@ -149,9 +144,8 @@ msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 -#, fuzzy msgid "The username" -msgstr "Benutzername" +msgstr "Der Benutzername" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 #, fuzzy @@ -163,13 +157,12 @@ msgid "The hostname" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 -#, fuzzy msgid "Display Device" -msgstr "Anzeige" +msgstr "Anzeigegerät" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" -msgstr "" +msgstr "Das Anzeigegerät" #: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577 ../daemon/gdm-session-direct.c:1595 #, c-format @@ -183,7 +176,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000 msgid "general failure" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Fehler" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1001 msgid "out of memory" @@ -194,9 +187,8 @@ msgid "application programmer error" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1003 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." +msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" @@ -228,13 +220,13 @@ msgid "error informing authentication sy msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1353 ../daemon/gdm-session-worker.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no user account available" -msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar" +msgstr "Kein Benutzerkonto verfügbar" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1398 msgid "Unable to change to user" -msgstr "" +msgstr "Benutzer konnte nicht gewechselt werden" #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387 #, fuzzy @@ -252,9 +244,8 @@ msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Xnest existiert nicht." #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 -#, fuzzy msgid "Could not create socket!" -msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden" +msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 #, c-format @@ -269,14 +260,12 @@ msgstr "%s: Legitimationsliste konnte de #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 -#, fuzzy msgid "Error in checksum" -msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme" +msgstr "Fehler in Prüfsumme" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 -#, fuzzy msgid "Bad address" -msgstr "%s: Fehlerhafte Adresse" +msgstr "Fehlerhafte Adresse" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 #, c-format @@ -374,15 +363,13 @@ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned hos msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 -#, fuzzy msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" +msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 -#, fuzzy msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Falsche XDMCP-Version!" +msgstr "XMDCP: Falsche XDMCP-Version!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 @@ -409,48 +396,46 @@ msgstr "" "ServAuthDir-Verzeichnis %s wird verwendet." #: ../daemon/main.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch." +msgstr "Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch." #: ../daemon/main.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch." +msgstr "Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch." #: ../daemon/main.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" -"%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. " +"Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %d und Gruppe %d. " "Abbruch." #: ../daemon/main.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"%s: Legitimationsverzeichnis %s hat falsche Zugriffsrechte %o. Sie sollten %o " -"sein. Abbruch." +"Legitimationsverzeichnis %s hat falsche Zugriffsrechte %o. Sie sollten %o sein. " +"Abbruch." #: ../daemon/main.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Der GDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" +msgstr "Der GDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" #: ../daemon/main.c:411 -#, fuzzy msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Der GDM-Benutzer darf nicht »root« sein. Abbruch!" +msgstr "Der GDM-Benutzer darf nicht »root« sein. Abbruch!" #: ../daemon/main.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Die GDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" +msgstr "Die GDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" #: ../daemon/main.c:423 -#, fuzzy msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Die GDM-Gruppe darf nicht »root« sein. Abbruch!" +msgstr "Die GDM-Gruppe darf nicht »root« sein. Abbruch!" #: ../daemon/main.c:517 msgid "Make all warnings fatal" @@ -471,9 +456,8 @@ msgstr "GNOME Desktop-Manager" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:595 -#, fuzzy msgid "Only root wants to run GDM" -msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf GDM starten\n" +msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf GDM starten" #: ../daemon/session-worker-main.c:149 #, fuzzy @@ -481,9 +465,8 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Wor msgstr "GDM (der GNOME Display-Manager) läuft nicht." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 -#, fuzzy msgid "Select System" -msgstr "Benutzerbild auswählen" +msgstr "System auswählen" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 #, fuzzy @@ -491,9 +474,8 @@ msgid "XMCP: Could not create XDMCP buff msgstr "%s: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 -#, fuzzy msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" +msgstr "XDMCP: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:569 @@ -544,7 +526,7 @@ msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wert" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 msgid "percentage of time complete" @@ -552,7 +534,7 @@ msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1123 msgid "Inactive Text" -msgstr "" +msgstr "Inaktiver Text" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" @@ -560,7 +542,7 @@ msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132 msgid "Active Text" -msgstr "" +msgstr "Aktiver Text" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" @@ -590,14 +572,13 @@ msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" #. * date on a clock in your locale. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "%1$s, %2$s" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182 -#, fuzzy msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Die Dauerumschalttaste ist aktiviert!" +msgstr "Die Umschalttaste ist aktiviert." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:325 #, fuzzy @@ -605,25 +586,25 @@ msgid "Automatically logging in..." msgstr "Automatische Anmeldung" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1223 -#, fuzzy msgid "Failed to restart computer" -msgstr "Neustart gescheitert" +msgstr "Neustart des Computers gescheitert" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1226 msgid "" "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged " "in" msgstr "" +"Sie können den Computer nicht neu starten, da mehrere Benutzer angemeldet sind" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307 -#, fuzzy msgid "Failed to stop computer" -msgstr "Neustart gescheitert" +msgstr "Ausschalten gescheitert" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1310 msgid "" "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" msgstr "" +"Sie können den Computer nicht ausschalten, da mehrere Benutzer angemeldet sind" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1385 msgid "Select language and click Log In" @@ -640,31 +621,27 @@ msgstr "Legitimation gescheitert" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 msgid "Computer Name" -msgstr "" +msgstr "Computername" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "_Nur anmelden" +msgstr "Anmelden" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 msgid "Restart" msgstr "Neustart" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Shut Down" -msgstr "_Ausschalten" +msgstr "Ausschalten" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "_Ruhezustand" +msgstr "Ruhezustand" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Sit_zung" +msgstr "Version" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 msgid "page 5" @@ -676,28 +653,24 @@ msgid "Panel" msgstr "_Abbrechen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221 -#, fuzzy msgid "Languages" -msgstr "S_prache" +msgstr "Sprachen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:264 -#, fuzzy msgid "_Languages:" -msgstr "S_prache" +msgstr "Spra_chen:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:265 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:235 -#, fuzzy msgid "_Language:" -msgstr "S_prache" +msgstr "Sprac_he:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:206 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:86 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228 -#, fuzzy msgid "Other..." -msgstr "_Weitere" +msgstr "Andere …" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:207 msgid "Choose a language from the full list of available languages." @@ -715,7 +688,7 @@ msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228 msgid "_Keyboard:" -msgstr "" +msgstr "_Tastatur:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." @@ -730,9 +703,8 @@ msgid "The text to use as a label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501 -#, fuzzy msgid "Icon name" -msgstr "Symbol" +msgstr "Symbolname" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 msgid "The icon to use with the label" @@ -767,14 +739,12 @@ msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 -#, fuzzy msgid "Remote Login" -msgstr "Entfernte Anmeldung via _XDMCP" +msgstr "Entfernte Anmeldung" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -#, fuzzy msgid "_Sessions:" -msgstr "Sit_zung" +msgstr "Sit_zungen:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" @@ -912,18 +882,16 @@ msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 -#, fuzzy msgid "Duration" -msgstr "Beschreibung:" +msgstr "Dauer" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 -#, fuzzy msgid "Start time" -msgstr "_Erneut starten" +msgstr "Startzeit" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 msgid "Time the timer was started" @@ -954,14 +922,13 @@ msgstr "Eine Aktion wählen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:99 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Gast" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100 msgid "Login as a temporary guest" -msgstr "" +msgstr "Als temporärer Gast anmelden" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:112 -#, fuzzy msgid "Automatic Login" msgstr "Automatische Anmeldung" @@ -970,14 +937,13 @@ msgid "Automatically login to the system msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Log in as %s" -msgstr "Dennoch anmelden" +msgstr "Als %s anmelden" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:525 -#, fuzzy msgid "Currently logged in" -msgstr "Bereits angemeldet" +msgstr "Momentan angemeldet" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" @@ -1009,6 +975,14 @@ msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Karsten Weiss <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Benedikt Roth <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Christian Meyer <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Christian Neumair <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Hendrik Brandt <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Fabian Nowak <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]>" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795 #, fuzzy, c-format @@ -1022,7 +996,7 @@ msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Unbekannt" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081 msgid "User Switch Applet" @@ -1034,7 +1008,6 @@ msgid "User Switcher" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338 -#, fuzzy msgid "User" msgstr "Benutzer" @@ -1043,9 +1016,8 @@ msgid "The user this menu item represent msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346 -#, fuzzy msgid "Icon Size" -msgstr "Symbol" +msgstr "Symbolgröße" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347 msgid "The size of the icon to use." @@ -1091,7 +1063,7 @@ msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Hilfe" #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 msgid "Send the specified protocol command to GDM" @@ -1122,9 +1094,8 @@ msgid "Start new flexible session; do no msgstr "Eine neue anpassungsfähige Sitzung starten; kein Popup anzeigen" #: ../utils/gdmflexiserver.c:67 -#, fuzzy msgid "Version of this application" -msgstr "Verwenden dieser Anwendung" +msgstr "Version dieser Anwendung" #: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format @@ -1137,7 +1108,6 @@ msgid "Main Options" msgstr "Einstellungen" #: ../utils/gdmflexiserver.c:759 -#, fuzzy msgid "Unable to start new display" msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden" @@ -5281,3 +5251,4 @@ msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestar #~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann " #~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-" #~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren." +
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
