2008/8/24 Jochen Skulj <[EMAIL PROTECTED]>: > > Ich habe jetzt die Fehler korrigiert und die Übersetzung ins SVN > eingestellt. Da ich aber ein paar wenige Zeichenketten anders als wie > von dir vorgeschlagen korrigiert habe und noch ein paar weitere Fehler > gefunden und behoben habe, lege ich als Anlage die Differenz zwischen > deiner und meiner Übersetzung bei. Sollten dir die abweichenden > Fehlerkorrekturen nicht zusagen oder sollte ich noch etwas übersehen > haben, dann melde dich doch noch einmal.
Hallo Jochen hier nur ein paar Kleinigkeiten in meiner pragmatischen Kurzform angemerkt: +"Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen " +"Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen von Musik " Komma vor ob verschieben +msgstr "Plug-Ins" ohne Bindestrich?! +msgstr "Legt die Länge der Pause, die auf das Titel folgen soll, fest." ... Pause fest, die auf.... msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "" -"ersetzen Sie die CD/DVD mit einer wiederbeschreibbaren, die Daten enthält." +"Ersetzen Sie die CD/DVD mit einer wiederbeschreibbaren CD/DVD, die Daten enthält." die zweite form gefällt mir wegen der widerholung nciht so gut. vielleicht besser "Ersetzen Sie diese CD/DVD durch eine andere wiederbeschreibbare, die Daten enthält." #: ../src/burn.c:143 msgid "Burning CD/DVD" -msgstr "CD/DVD wird gebrannt" +msgstr "C/DVD wird gebrannt" D fehlt :) "Der ausgewählte Speichort für das temporäre Abbild bietet nicht genug freien " -"Speicherplatz für das Speichern des Abbildes (%ld MB benötigt)" +"Speicherplatz für das Abbild zu speichern (%ld MB benötigt)" Das Original ist grammatisch besser :) -msgstr "Die Größe des Datenträgers konnte nicht ermittelt werden" +msgstr "Die Größe des Datenträger konnte nicht ermittelt werden" Hier bi ich mir nicht sicher, vielleicht ist beides möglich. Den Genitiv müssten man einfach mal im Duden nachschlagen :) Gruß -- Christian Kirbach _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
