Hi, - auf den Titel? - eine andere Wiederbeschreibbare (groß?) - bei ausgewählte Speichort fehlt Speich "er" ort - das Original gefällt mir auch besser
Gruß, Maren Am Sonntag, den 24.08.2008, 18:04 +0200 schrieb Christian Kirbach: > 2008/8/24 Jochen Skulj <[EMAIL PROTECTED]>: > > > > Ich habe jetzt die Fehler korrigiert und die Übersetzung ins SVN > > eingestellt. Da ich aber ein paar wenige Zeichenketten anders als wie > > von dir vorgeschlagen korrigiert habe und noch ein paar weitere Fehler > > gefunden und behoben habe, lege ich als Anlage die Differenz zwischen > > deiner und meiner Übersetzung bei. Sollten dir die abweichenden > > Fehlerkorrekturen nicht zusagen oder sollte ich noch etwas übersehen > > haben, dann melde dich doch noch einmal. > > > Hallo Jochen > > hier nur ein paar Kleinigkeiten in meiner pragmatischen Kurzform angemerkt: > > > +"Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen " > +"Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen > von Musik " > > Komma vor ob verschieben > > > +msgstr "Plug-Ins" > > ohne Bindestrich?! > > > +msgstr "Legt die Länge der Pause, die auf das Titel folgen soll, fest." > > ... Pause fest, die auf.... > > > msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data." > > msgstr "" > -"ersetzen Sie die CD/DVD mit einer wiederbeschreibbaren, die Daten enthält." > > +"Ersetzen Sie die CD/DVD mit einer wiederbeschreibbaren CD/DVD, die > Daten enthält." > > die zweite form gefällt mir wegen der widerholung nciht so gut. > vielleicht besser > "Ersetzen Sie diese CD/DVD durch eine andere wiederbeschreibbare, die > Daten enthält." > > > #: ../src/burn.c:143 > > msgid "Burning CD/DVD" > > -msgstr "CD/DVD wird gebrannt" > > +msgstr "C/DVD wird gebrannt" > > D fehlt :) > > > "Der ausgewählte Speichort für das temporäre Abbild bietet nicht genug > freien " > > -"Speicherplatz für das Speichern des Abbildes (%ld MB benötigt)" > > +"Speicherplatz für das Abbild zu speichern (%ld MB benötigt)" > > Das Original ist grammatisch besser :) > > > -msgstr "Die Größe des Datenträgers konnte nicht ermittelt werden" > > +msgstr "Die Größe des Datenträger konnte nicht ermittelt werden" > > Hier bi ich mir nicht sicher, vielleicht ist beides möglich. Den Genitiv > müssten > man einfach mal im Duden nachschlagen :) > > > Gruß > _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
