Hallo zusammen, in Gnome Power Manager gibt es ein paar nicht ganz eindeutig übersetzte Formulierungen.
Anbei ein Patch mit meiner Meinung nach etwas verständlicherer Übersetzung. Evtl. kann man für "dimmen" auch "abdunkeln" verwenden, aber auf keinen Fall für "put to sleep", da man die beiden Funktionen dann nicht mehr auseinanderhalten kann. Liebe Grüße Michael
--- de.po.orig 2008-10-30 17:52:45.171788166 +0100 +++ de.po 2008-10-30 17:57:28.255070677 +0100 @@ -1152,7 +1152,7 @@ #: ../data/gpm-prefs.glade.h:6 msgid "Di_m display when idle" -msgstr "Bildschirm bei Leerlauf ab_dunkeln" +msgstr "Bildschirm bei Leerlauf _dimmen" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:7 msgid "Enable UPS discharge _alarm" @@ -1188,7 +1188,7 @@ #: ../data/gpm-prefs.glade.h:15 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf abdunkeln nach:" +msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf ausschalten nach:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:16 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" @@ -1248,7 +1248,7 @@ #: ../data/gpm-prefs.glade.h:30 msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Hintergrundbeleuchtung abdunkeln" +msgstr "Display-_Helligkeit reduzieren" #: ../src/gpm-control.c:282 msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
