Am Montag, den 22.02.2010, 19:16 +0100 schrieb Jonas Rebmann: > Hallo allerseits, > > Ich würde gerne helfen Gnome zu übersetzen. In den "LocalisationGuide" > (http://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide) hab ich > mich eben eingelesen. Ich würde jetzt einfach mal versuchen das hier > dementsprechend vollends zu übersetzen: > http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/help/de . Wäre das gut? > Wie geht es dann weiter?
Hallo Jonas, erst einmal Willkommen und Danke für dein Interesse. Die für das deutschsprachige Team relevante Seite ist folgende: http://live.gnome.org/de/Uebersetzung Dort gibt es allgemeine Hinweise sowie ein kleines Wörterbuch mit Standardübersetzungen und unseren Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung. Für weitere Fragen stehen die Mitglieder dieses Teams mit Rat und Tat zur Seite. Für die Koordination »Wer macht was« verwenden wir Vertimus: http://l10n.gnome.org/teams/de Auf diesen Statusseiten kannst du dir aussuchen, was du übersetzen willst. Melde dich dann bitte bei Vertimus an und trage dich als Übersetzer ein. Danach kannst du auf eines der Module klicken und es für dich reservieren. Reservierungen vermeiden ärgerliche Doppelarbeit. Mit dem Download-Symbol bekommst du dann die für Übersetzer relevante Datei. Bei der Übersetzung helfen dir dann Programme wie z.B. POEdit oder gtranslator (wenn bitte unbedingt die 1.9.7), aber auch ein beliebiger Texteditor genügt. Übrigens haben wir kein Mindestpensum, das würde ja dem Gedanken der freien Software völlig zuwider laufen. Jeder macht soviel, wie er kann oder will. Natürlich je mehr desto besser für GNOME, aber wir zwingen niemanden. -- Christian Kirbach <[email protected]> Festnetz +49 211 13952420 Mobil +49 176 23861781 _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
