hm, »Ankreuzfeld« fand ich eigentlich OK, das finde ich gleich gut wie »Kontrollkästchen« (ist ja auch eine Geschmackssache) Wenn man sich im Internet umschaut, findet man schon sehr oft die eingedeutschte Version »Checkbox« - da gefällt mir »Ankreuzfeld« besser.
Gruß On 18.12.13 08:59, Simon Linden wrote: > Hallo, > > im Gnome Standardübersetzung/Wörterbuch [ > https://wiki.gnome.org/de/StandardUebersetzungen ] wird der Begriff > "Check Box" aktuell mit "Ankreuzfeld" übersetzt. Im Wikipedia Artikel > zu "Check Box" [ https://wiki.gnome.org/de/StandardUebersetzungen#C ] > finden sich folgende Übersetzungen: > > "Auswahlkasten" - "Kontrollkästchen" - "Markierungsfeld" > > Mir persönlich würde Kontrollkästchen am besten gefallen. > Aber auch gerne eine der anderen Übersetzungen aus dem > Wikipedia-Artikel. Diese sind geläufiger als der Begriff > "Ankreuzfeld", oder wie ist Eure Meinung? > > schöne Grüße
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
