Am Donnerstag, den 09.01.2014, 23:26 +0100 schrieb Simon Linden: > > Ich hab mir nochmal die Datei vorgenommen und einige Vorkommnisse von > > "Editor" in »Bearbeitungsprogramm« übertragen. (aus unserem Wörterbuch > > "edit" -> »bearbeiten«) > > Ich bin mir aber nicht sicher, ob wir da so gründlich vorgehen sollen und > > das Wort »Editor« aus unseren Übersetzungen verbannen?? > > generell finde ich nicht alles *zwanghaft* übersetzen zu müssen. Oft > führt dies - finde ich - zu unklaren und missverständlichen Ergebnissen. > > »Editor« könnte schon nach »Bearbeitungsprogramm« übersetzt werden, > wobei der Begriff »Editor« auch sehr geläufig sein sollte/könnte. Da > geht es mir also wie Dir - 100%-ig sicher bin ich mir da auch nicht. > Aber um Arbeit zu sparen *zwinker* und wenn sich keiner daran stört - > wäre ich eher dafür »Editor« im Original zu belassen & nicht zu übersetzen.
Editor ist sehr geläufig. Ein deutscher Begriff wäre schöner, aber »Bearbeitungsprogramm« ist schon ein sehr langes Wort. Mir ist es egal. -- Christian Kirbach <[email protected]>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
