Hi Benjamin,
Ich denke nicht das im zusammenhang mit Orca immer das allgemeine
Wörterbuch hergezogen werden sollte. Orca ist für effizientes arbeiten,
auf sehr kurzen, aussagekräftigen text angewiesen (wie "Tab" anstatt
"Tabulator" oder "Hoch" statt "Pfeiltaste hoch") zu viel Text stört hier
den Arbeitsfluss (bremst damit die Arbeit aus) und geht damit meiner
Meinung nach am Prinzip der Screenreadersoftware vorbei. Am Monitor ist
viel platz um Text darzustellen. Diesen Platz hat orca leider nicht
(aufgrund der Tatsache das Text sequenziell ausgegeben wird).
Behinderten Menschen sollte hier nicht auf Grund von Standards das leben
schwerer gemacht werden als es ist ;).
Entschuldige, das mit den Pfeiltasten verstehe ich nicht ganz. Was ist
hier genau das Problem? (sorry vlt. ist auch einfach zu spät ;) )
Am 19.09.2014 um 16:30 schrieb Benjamin Steinwender:
Hallo Cris,
ich verstehe euer Anliegen. Wir haben bisher in unserem
Übersetzungswörterbuch den englischen "link" durch "Verweis"
abgebildet - daher wohl auch die Konsequenz der Änderungen:
https://wiki.gnome.org/de/StandardUebersetzungen#L
Andererseits hab ich gerade nochmal in das Modul reingeschaut und
sehe, dass der Kommentar "Link - Link" auf das eben gemeldete Problem
hinweist. - sorry :(
Ich finde euren Vorschlag berechtigt und gebe natürlich meine Zustimmung.
Ich würde hierbei aber auch soweit gehen und vorschlagen den Link (im
Kontext Hyperlink) generell zu verwenden und damit auch unser
Wörterbuch zu aktualisieren. Dazu würde ich noch gern die Meinung von
Christian Kirbach hören/lesen.
Ich erinnere mich noch, dass wir hier die Frage stellten, ob die
Sprachausgabe bei den ↑ (Hoch) und ↓ (Runter) Zeichen richtig
funktioniert, oder ob wie hier lieber ausschreiben sollen. Bitte hier
auch noch ein Feedback, dann pflegen wir das richtig ein.
Grüße, Benjamin
2014-09-19 13:30 GMT+02:00 Chrys <[email protected] <mailto:[email protected]>>:
Hallo Benjamin,
ich heise Chris (ein Orcauser aus Deutschland). Simon und Ich
hatten den letzen Translation commit eingesant. Ich habe gesehen
das du in deiner Übersetzung häufig "Link" durch Verweis ersetzt
hast. Ich empfinde das als unpraktisch da in der Sprachausgabe
weniger=mehr ist. Verweis benötigt länger in der Aussprache und
ist ja eigentlich auch nicht Umgangssprache. "klick mal auf den
Link" ist doch üblicher als "klick mal auf den Verweis". Jeder der
Orca verwendet und im Internet surft ist der Ausdruck Link geläufiger.
Ich fände es Sinnvoll diese Änderung dahingehend weider Rückgängig
zu machen.
Was meinst du dazu?
Gruß Chris
_______________________________________________
gnome-de mailing list
[email protected]
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de