Merhabalar, Nero'dan bakmadım ancak arama motorunda neroile birlikte aradığımda *Overburning: CD Kapasitesinin üstünde yazma* diye gördüm. Anlamsal olarakta benim ve fazla yazma diyenlerin düşüncelerini yansıtıyor.
02 Mart 2009 Pazartesi 10:20 tarihinde Baris Cicek <[email protected]>yazdı: > Elinde Nero'nun Turkce'sini kullanan varsa, ya da kontrol edebilecek > olan varsa bakabilir mi? Oradakini kullanirsak ortak bir terim olur. > > Overburn olarak kalmasi taraftari degilim. Asiri yazma, ya da > Fazla-yakma da kullanilabilir. > > Saygilarimla, > Baris > > On Mon, 2009-03-02 at 01:04 +0200, gürkan gür wrote: > > Brasero çevirimin Po dosyası elinizde sanırım. Orada "geniş-yazma" > > olarak çevirmiştim, ama yine de orijinali de kalsa sorun olmaz gibi. > > Sonuçta o teknolojiye verilen isim. > > > > 2009/3/2 Necmettin Begiter <[email protected]> > > 2009/3/1 Deniz Koçak <[email protected]>: > > > Merhaba, > > > > > > "Overburn" kelimesi için uygun bir Türkçe karşılık var mıdır > > > arkadaşlar? Ne yazık ki böyle bir kelime ile hiç > > karşılaşmadım. > > > Şimdiden teşekkürler. > > > > Nerede kullanılıyor? CD yazma (=yakma) programında mı? Eğer > > öyle ise, > > "kapasite aşımı" gibi bir karşılık kullanabilirsiniz sanırım. > > _______________________________________________ > > Gnome-Turk ePosta listesi > > [email protected] > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk > > > > _______________________________________________ > > Gnome-Turk ePosta listesi > > [email protected] > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk > > _______________________________________________ > Gnome-Turk ePosta listesi > [email protected] > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk > -- Anıl KARADAĞ Cihan Bilişim A.Ş. - Yazılım Geliştirme Uzmanı GYTE- Bilgisayar Müh. Yüksek Lisans öğrencisi http://anilkaradag.info/blog
_______________________________________________ Gnome-Turk ePosta listesi [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
