Aleix Badia i Bosch wrote:


Bon dia de nou Xavier, em sembla que els dos primers fitxers que m'has
passat seran un problema, si m�s no per a mi. Hi ha alg� que tingui
coneixements avan�ats de geografia? ... o hi ha alguna pol�tica referent
a la toponimia ?

Us poso un exemple (i com aquest 300 cadenes m�s):

#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr ""

#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""




Hola,

�s un tema que ha sortit alguna vegada. La pol�tica m�s estesa �s emprar la traducci� quan existeix i �s d'�s freq�ent, i aix� �s en molt pocs casos (Londres, Mil�...). �s a dir, far�s "Am�rica", per� deixar�s "Jujuy" (que, per cert, �s a l'Argentina :P).

Com saber si hi ha traducci�? Si no et sona, el m�s probable �s que no n'hi hagi. A mi em sembla un criteri prou prudent.

A part, em sona un altre criteri per a Espanya que suggeria traduir nom�s les capitals de prov�ncia i no m�s enll� (tant de castell� a catal� com a l'inrev�s).
Per exemple, no val San Cucufate per Sant Cugat ni val Roda per Rueda...


Segur que et trobar�s un munt de problemes i dubtes... Com ara: si aqu� fem C�rdova (que �s freq�ent), ho fem tamb� amb la "C�rdoba" argentina, que no apareix mai enlloc? I si ho tradueixes, llavors tamb� dir�s "Santiago del Sorramoll" per Santiago del Estero? I "Mendo�a" per Mendoza? Per qu� C�rdova s� i les altres no, si totes s�n capital de prov�ncia?

La meva proposta de criteri �s no traduir-ne cap ni una. Mai. Ni les capitals d'estat (Bons Aires?!). La conya �s que ja en tenim algunes de tradu�des, i costa molt desempallegar-se'n. Perqu� anar pel m�n dient "Me'n vaig a London" �s d'�stia... tot i que a mi em sembla la millor opci�. No s� de qui va ser la idea de canviar els noms dels llocs...

Ara, si ho fem meticulosament, cal anar cas per cas. "C�rdoba" (Espanya), no; "C�rdoba" (Argentina), s�... (segons el meu criteri en aquest instant)
Per� �s un merder, trobo. I en moltes no ens posar�em d'acord. Jo dic "Londres", de sentir-ho, per� no s� pas per qu� alg� en va comen�ar a dir aix� i no ho va deixar en London, que �s el seu nom. Jo diria que els noms els hem de deixar en l'original, canviant l'alfabet com a molt si s'escau. I en aquests casos que ja tenim assumits, no ho s� pas. Fes el que et sembli millor. Per�, Xavi, vigila que el criteri, sigui quin sigui, es mantingui en tot el programa.


(Ara diria que ho he embolicat m�s i tot...)

Siau!

Ra�l

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a