Adjunto tres actualitzacions. Suposo que ja no em mirar� m�s aquestes
traduccions.
--------------------------------------------------
"What do you do when you are falling |
you've got thirty degrees and you're stalling out |
it is twenty four miles to the beacon |
there's a crack in the sky and the warnings'out?" |
|
Five miles out... |
--------------------------------------------------
No m'he mirat les cadenes de nou, si has fet les altres correccions em val ;).
Només veig que manquen aquests acceleradors:
gimp.HEAD.ca.po:3406: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '_'
gimp.HEAD.ca.po:3502: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '_'
gimp.HEAD.ca.po:3506: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '_'
gimp.HEAD.ca.po:4551: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '_'
Salut!
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
msgid "Carve Raised Text"
msgstr "Esculpeix el text aixecat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_arve-It..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Operacions de plantilla/_Esculpeix..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
msgid "Carve White Areas"
msgstr "Esculpeix les àrees blanques"
-- Escolpeix
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
msgid "Highlight Balance"
msgstr "Resalta el balanç"
-- Ressalta
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
msgid "Darken Only\n"
"(Better, but only for Images with alot of White)"
msgstr "Només enfosqueja\n"
"(Millor, però només per a imatges amb molt de blanc)"
-- enfosqueix
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers
but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr "Premeu <tt>majúscules</tt>-clic en l'icona ull del diàleg de capes per
amagar totes les capes meny una. Premeu <tt>majúscules</tt>-clic de nou per a
mostrar-les totes."
-- menys una ... per mostrar...
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active
layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" or
\"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
msgstr "Una selecció flotant ha de ser ancorada en una nova capa o a l'última capa
activa abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu als botons \"Nova capa\" o
\"Ancora botons de capa\" en el diàleg capes, o utilitzeu els menús per a fer el
mateix."
-- per fer. Davant d'infinitiu s'ha d'escriure "per". No te'n poso més.
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, you
can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and
pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard Shortcuts\" is enabled, the
key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr "Després d'activar \"Dreceres de teclat dinàmiques\" en el diàleg
preferències podeu reassignar tecles de dreceres. Fareu aixó si , dins els menú,
seleccioneu un element, i premeu la combinació de tecles dessitjada. Si \"Desa
dreceres de teclat\" està activat, la tecla escollida es desarà quan sortiu del
GIMP."
- Desitjada. Fareu aixó si, dins dels menús ...
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "If you stroke a path (Edit->Stroke Selection), the paint tools can be used
with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the
Eraser or the Smudge tool."
msgstr "Si trasseu una camí (Edita->Traça selecció), l'eina pintura es podrà
utilitzar amb els seus paràmetres actuals. Podeu utilitzar el mode pinzell en
degradat o fins i tot la goma d'esborrar o l'eina taca."
-- traçar -> traceu
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases,
you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the plug-in to
work on the whole image."
msgstr "La majoria de conecctors funcionen en la capa actual de la imatge actual. En
alguns casos tindreu que fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la imatge) si
voleu que el connector funcioni en la imatge sencera."
-- connectors
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a
grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB
(Image->Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Transparency->Add Alpha
Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
msgstr "No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Així
s'indica per un menú en gris. Potser us caldrà canviar el mode imatge a RGB
(Imatge->Mode->RGB), afeir una canal alfa (Capes-> Transparència->
Afegeix canal alfa) o aplanar-la (Imatge->Aplana imatge)."
-- Això s'indica amb un menú en relleu... afegir un canal alfa
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or
<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be
saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr "El GIMP suporta la compressió gzip al vol. Només cal afegir <tt>.gz</tt> (or
<tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la vostra imatge es
desarà comprimida. També es poden carregar imatges comprimides."
-- or -> o
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>,
just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, it's
completed."
msgstr "La caixa de diàleg selecció de fitxer pot completar les ordres en línia amb
<tt>Tab</tt>, tal com el shell. Teclegeu part d'un nom de fitxer, premeu <tt>Tab</tt>
i es completarà."
-- shell -> intèrpret d'ordres
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging
left and right."
msgstr "Podeu ajustar el rang de selecció per selecció difosa clicant i arrossegant
a dreta i esquerra."
-- per a selecció
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color
from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the
current image or selection with that color."
msgstr "Podeu arrossegar i deixar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un
color des de la caixa d'eines o des de una paleta de colors i deixeu-lo dins una
imatge: omplireu la imatge o selecció actual amb aquest color."
-- arrossegar i alliberar
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It
strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the
Path tool or with Filters->Render->Gfig."
msgstr "Podeu dibuixar quadrats o cercles sencills utilitzant Edita->Traça
selecció. Trçareu el perfil de la selecció actual. Es poden dibuixar més formes
complexes utilitzant l'eina camí o amb Filtres->Render->Gfig."
-- senzills. Traçareu
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by pressing
the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr "Podeu obtenir ajuda sensitiva al context per la majoria de característiques
del GIMP en prémer la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els
menús."
-- context-sensitive -> contextual, per a la majoria de les característiques ...
I recorda l'ús de per i per a:
per: davant d'infinitiu, i quan significa "por" en castellà
per a: quan significa "para" en castellà
Salut!