El dt 15 de 02 del 2005 a les 00:30 +0100, en/na gil forcada va escriure: > > Molt bÃÂ Gil! > > > > Tinc un parell de coses a afegir nomÃÂs, perdona que no les esmentÃÂs > > abans de que fessis les correccions: > > > > El dl 14 de 02 del 2005 a les 15:53 +0100, en/na gil forcada va > > escriure: > >> #: data/evince.desktop.in.h:3 > >> msgid "View multipage documents" > >> msgstr "Visualitzeu mÃÂltiples documents" > > > > ??? La traducciÃÂ no es correspon amb l'original > > > > es la tradu que em van dir que hi posÃs, ho canvio per "Visualitzeu > documents multi-pÃgina" ?
<rant>jo el que no entenc Ãs quà caram volen dir! que no se suposa que els documents tenen moltes pÃgines?? Quà tà d'especial que s'hagi de posar explÃcitament "multipage documents"????? A veure si algun dia escriuran "multifont documents" perquà hi ha diversos tipus de lletra en un sol document...</rant> hummm, potser s'hauria d'investigar quà volen dir realment. > > > #: data/evince.schemas.in.h:4 > > msgid "Show statusbar by default." > > msgstr "Mostra la barra d'estat per defecte." > > > > Aquesta cadena (i d'altres de similars) es pot entendre de dues maneres: > > que "mostri la barra d'estat per defecte", o que "per defecte mostri la > > barra d'estat", potser es podria clarificar canviant l'ordre de les > > paraules. NomÃÂs ÃÂs un suggeriment. > > > > he agafat la versià --> Per defecte mostri la barra d'eines Ep, "mostri" no, hauria de ser "mostra", t'he enredat una mica aquà :) > > > > #: shell/eggfindbar.c:163 > > msgid "Highlight color" > > msgstr "Color ressaltat" > > > > *** "Color del ressaltat" > > ho tenia aixà perà em van aconsellar que ho canviÃs, quà faig ara? Deixa-ho com t'havien aconsellat, sÃc mal conseller jo, a vegades ;-) > > > > > #: shell/eggfindbar.c:164 > > msgid "Color of highlight for all matches" > > msgstr "Color ressaltat per totes les coincidÃÂncies" > > > > #: shell/eggfindbar.c:171 > > msgid "Color of highlight for the current match" > > msgstr "Color ressaltat de la coincidÃÂncia actual" > > > > *** "Color del ressaltat..." > > > > > > el mateix que abans Ãdem > > #: shell/ev-password.c:105 > > #, c-format > > msgid "" > > "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can > > be " > > "opened." > > msgstr "" > > "El document <i>%s</i> està protegit i es necessita una contrasenya > > abans " > > "d'obrir-se." > > > > *** "abans d'obrir-se." ---> "per poder-lo obrir." (proposta) > > > > poder-lo o poder-el obrir ? huh poder-lo Bona feina! /Josep ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
