ara ho corretgeixo, no havia pensat en mirar-me com estaven les cadenes ja traduides, sorry
gil forcada > Hola Gil! > > Bona feina Gil, però no oblidis de posar-te als crèdits tu mateix (si hi > vols sortir, és clar ;-). > > Quant al firestarter, he vist algunes coses: > > El ds 13 de 08 del 2005 a les 01:55 +0200, en/na gil forcada va > escriure: >> bones gent! >> >> us adjunto el .po i el .diff (respecte el fitxer que hi ha via web) del >> firestarter i el epiphany-extensions (encara no se escriure bé ni >> epiphany >> xD) >> >> falta traduir alguna cadena, però no se com agafar-les, suposo que hi >> haurà alguna que altre cosa malament com de costum ... > > #: ../firestarter.desktop.in.h:1 > msgid "Desktop Firewall Tool" > msgstr "Eina de tallafoc Firestarter per a l'escriptori" > > *** Firestarter? -> "Eina de tallafoc per a l'escriptori" > > #: ../firestarter.schemas.in.h:1 > msgid "" > "Apply changes made to policy immediately, the alternative is for the > user to " > "confirm the changes in advance." > msgstr "" > "Aplica inmeditament les canvis fets a les polÃtiques. En cas contrari, > " > "l'usuari les confirma més endavant." > > *** "inmediatament" -> "immediatament" > *** Suggeriment: "Aplica els canvis immediatament, l'alternativa és que > l'usuari les confirmi" > > #: ../firestarter.schemas.in.h:2 > msgid "Apply the ICMP settings, as configured in the wizard." > msgstr "Aplica els parà metres d'ICMP, com es van configurar en > l'assistent." > > *** "wizard" --> "auxiliar" (n'hi ha d'altres) > > #: ../firestarter.schemas.in.h:8 > msgid "" > "Block potentially spoofed traffic claiming to come from IANA reserved " > "address space on the external interface." > msgstr "" > "Bloqueja el trà fic potencial d'engany afirmant que prové de l'espai > d'adreces " > "reservat de l'IANA des de l'interfÃcie externa." > > *** Suggeriment: "Bloquea trà fic potencialment fals provinent de la > interfÃcie externa, que afirma provenir de l'espai d'adreces reservat > per l'IANA." > > #: ../firestarter.schemas.in.h:13 > msgid "Enable NAT" > msgstr "Habilita traducció d'adreces" > > *** "Habilita la..." > > #: ../firestarter.schemas.in.h:16 > msgid "Enable the configuration of tos" > msgstr "Habilita la configuració de tipus de servei" > > *** "...del tipus" > > #: ../firestarter.schemas.in.h:19 > msgid "" > "Filter out hits that have an destination IP that does not match the > firewall " > "host." > msgstr "" > "Filtra les peticions que tenen una adreça IP destà que no coincideix > amb la " > "mà quina del tallafoc." > > *** "...adreça IP de destÃ/destinació que no coincideix amb la del > tallafoc" > > #: ../firestarter.schemas.in.h:23 > msgid "Is it the first time the user is running the program" > msgstr "L'usuari executa el programa per primera vegada" > > *** Ãs la primera vegada que l'usuari... > > > #: ../firestarter.schemas.in.h:70 > msgid "" > "The nameserver clients should use. You can specify multiple nameserver > in a " > "space separated list. A value of <dynamic> causes the nameservers > to " > "be determined at run time." > msgstr "" > "El servidor de noms que ha de fer servir els clients. Podeu especificar > " > "múltiples servidors de noms en una llista separada per espais. Un valor > <" > "dinà mic> causa que es detecti el servidor de noms en el moment > d'executar-" > "se." > > *** Suggeriment: "El servidor de noms que els clients han de fer > servir..." > > #: ../firestarter.schemas.in.h:64 > msgid "The Internet connected network interface. For example, ppp0 or > eth0." > msgstr "" > "InterfÃcie de la xarxa connectada a internet. Per exemple, ppp0 o > eth0." > > *** "InterfÃcie de xarxa..." (n'hi ha d'altres) > > #: ../firestarter.schemas.in.h:69 > msgid "The location of the file the system logging daemon writes to." > msgstr "" > "La ubicació de l'arxiu on escriu el dimoni de monitorització del > sistema." > > *** "la ubicació del fitxer..." > > #: ../src/devices.c:70 > msgid "Wireless device" > msgstr "Dispositiu inalà mbric" > > *** "Dispositiu sense fil" > > #: ../src/devices.c:72 > msgid "Wireless" > msgstr "Inalà mbric" > > *** "Sense fil" > > #: ../src/firestarter.c:120 > msgid "Your kernel does not support iptables." > msgstr "El vostre nucli no suporta iptables." > > *** "Aquest nucli no implementa iptables" (Pel que fa a "aquest": > normalment no assumim que l'ordinador és de l'usuari, però això ho pots > decidir tu mateix, pel que fa a "support", mira la guia d'estil) > > #: ../src/firestarter.c:122 > msgid "An unknown error occurred." > msgstr "Ha succeït un error desconegut." > > *** "S'ha produïtun error..." (forma està ndard) > > #: ../src/firestarter.c:303 ../src/firestarter.c:305 > ../src/firestarter.c:306 > msgid "Insufficient privileges" > msgstr "Privilegis insuficients" > > *** "No teniu prou privilegis" (suggeriment) > > #: ../src/firestarter.c:307 > msgid "You must have root user privileges to use Firestarter." > msgstr "Heu de ser el superusuari per utilitzar el tallafoc." > > *** "...per utilitzar el Firestarter." > > #: ../src/menus.c:70 > msgid "Firestarter _Homepage" > msgstr "Pà gina de _Firestarter" > > *** "Pà gina del _Firestarter" > > #: ../src/policyview.c:1330 ../src/policyview.c:1444 > ../src/policyview.c:1472 > msgid "When the source is" > msgstr "Quna l'origen és" > > *** "Quan..." > > #: ../src/policyview.c:1400 > msgid "_Outbound traffic" > msgstr "Trà fic de s_ortida" > > *** "Trà nsit" (n'hi ha d'altres, consulta el TERMCAT i/o la llista de > terminologia o el fòrum per estar-ne segur) > > #: ../src/policyview.c:1407 > msgid "Permissive by default, blacklist traffic" > msgstr "Permissiu predeterminadament, trà fic de llista blanca" > > **** "Permissiu per defecte, ???" > > #: ../src/policyview.c:1413 > msgid "Restrictive by default, whitelist traffic" > msgstr "Restrictiu predeterminadament, trà fic de llista blanca" > > **** "Restrictiu per defecte, ???" > > #: ../src/wizard.c:115 > msgid "Setup Complete" > msgstr "Instal·lació completada" > > *** "S'ha completat la instal·lació" > > #: ../src/wizard.c:703 > msgid "The interface markup file wizard.glade could not be found." > msgstr "No s'ha trobat el fitxer assistent de marcatge de > l'interfÃcie .glade." > > **** El fitxer es diu, de fet "wizard.glade", no ho podem traduir. > > #: ../src/wizard.glade.h:21 > msgid "" > "Press the save button to continue, or use the back button to review > your " > "choices." > msgstr "" > "Premeu el botó de desar per continuar, o utilitzeu el botó de retrocés > per " > "revisar les seves eleccions." > > *** "le seves" ---> "les vostres" > > #: ../src/wizard.glade.h:25 > msgid "" > "The services can later easily be changed from the Firestarter policy > tab." > msgstr "" > "Els serveis es poden canviar fà cilment més tard des de la pestanya de > pólices del Firestarter" > > *** "pólices" ---> "polÃtiques" > > #: ../src/wizard.glade.h:26 > msgid "" > "This wizard will create a firewall for your machine in just a few > simple " > "steps.\n" > "\n" > "By answering a few questions about your network setup, the firewall is > " > "customized specifically for your system." > msgstr "" > "Aquest assistent crearà un tallafocs per la seva mà quina en només unes > " > "poques passes.\n" > "\n" > "Responent unes poques preguntes sobre la configuració de la seva xarxa, > " > "el tallafocs és personalitzat especÃficament pel seu sistema." > > > *** assistent --> auxiliar > *** la seva mà quina --> la vostra mà quina (o "aquest ordinador") > *** tallafocs --> tallafoc (2 vegades) > *** la seva xarza --> la vostra xarxa > > Salut! > > /Josep > > > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
