Gràcies Xavier, em sembla que ja hauria d'estar tot corregit.

Salut!

/Josep


El dl 29 de 08 del 2005 a les 15:10 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va
escriure:
> Nimiesses que he vist. Estaria bé corregir-les, per al 2.12 o per al
> que sigui. L'únic relament urgent seria el gnome-media, la resta és
> molt poc. A veure qui s'anima:
> 
> gconf-editor:
> 
> #: ../src/gconf-key-editor.c:144 ../src/gconf-key-editor.c:171
> msgid "Boolean"
> msgstr "Boolean"
> 
> -- Booleà
> 
> file-roller:
> 
> #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
> msgid "File Roller Component add operations"
> msgstr "Component de File Roller d'operacions d'afegiment"
> 
> #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
> msgid "File Roller Component extract operations"
> msgstr "Component de File Roller d'operacions d'extracció"
> 
> #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
> msgid "File roller component"
> msgstr "Component de File roller"
> 
> -- del Filer Roller
> 
> #: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
> msgid "%d %B %Y, %H:%M"
> msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
> 
> -- %d de %B del %Y
> 
> #. Button
> #: ../src/gtk-utils.c:421
> msgid "Command _Line Output"
> msgstr "Sortida de la _línea d'ordres"
> 
> -- línia
> 
> #: ../src/ui.h:78
> msgid "Dese_lect All"
> msgstr "Dese_lecciona-ho tot"
> 
> #: ../src/ui.h:79
> msgid "Deselect all files"
> msgstr "Deselecciona tots els fitxers"
> 
> -- Desselecciona?
> 
> #: ../src/ui.h:194
> msgid "by _Name"
> msgstr "per _Nom"
> 
> #: ../src/ui.h:197
> msgid "by _Size"
> msgstr "per _Mida"
> 
> #: ../src/ui.h:200
> msgid "by T_ype"
> msgstr "per T_ipus"
> 
> -- nom, mida, tipus
> 
> #: ../src/window.c:1396
> msgid "wait please..."
> msgstr "espereu si us plau..."
> 
> -- espereu
> 
> #: ../src/window.c:1532
> msgid ""
> "This archive is password protected.\n"
> "Please specify a password with the command: Edit->Password"
> msgstr ""
> "Aquest arxiu està protegit amb contrasenya.\n"
> "Si us plau, especifiqueu una contrasenya amb l'ordre: Edita->Contrasenya"
> 
> -- sense si us plau
> 
> gnome-desktop:
> 
> #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4005
> #, c-format
> msgid "Error writing file '%s': %s"
> msgstr "Error a l'escriure «%s»: %s"
> 
> -- Error en escriure
> 
> gnome-volume-manager:
> 
> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6
> msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and scripts."
> msgstr ""
> "Llista de camins delimitats per «:» on cercar binaris i scripts "
> "d'autoexecució."
> 
> -- scripts: fitxers de seqüència
> 
> #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:69
> msgid "scanner command"
> msgstr "ordre per a expulsar"
> 
> -- ordre d'escaner
> 
> gnome-media:
> 
> #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
> msgid "FreeDB _round robin server"
> msgstr "Servidor «_round robin» de la FreeDB"
> 
> #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:617
> msgid "Hide advanced disc options"
> msgstr "Amagar les opcions avançades del disc"
> 
> #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:619
> #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:696
> msgid "Show advanced disc options"
> msgstr "Mostrar les opcions avançades del disc"
> 
> #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:633
> msgid "Hide advanced track options"
> msgstr "Amagar les opcions avançades de la pista"
> 
> #. More advanced options
> #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:635
> #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:798
> msgid "Show advanced track options"
> msgstr "Mostrar les opcions avançades de la pista"
> 
> -- amaga, mostra
> 
> #. Genre
> #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:725
> msgid "_Genre:"
> msgstr "_Génere:"
> 
> -- Gènere
> 
> #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:787
> msgid "Length"
> msgstr "Llargada"
> 
> -- Duració
> 
> #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
> msgid ""
> "Displays information about the currently playing album, artist and time "
> "elapsed"
> msgstr ""
> "Mostra informació del disc que s'està reproduint actualment, l'artista i "
> "eltemps transcorregut"
> 
> -- el temps
> 
> #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
> msgid "Line for displaying information"
> msgstr "Línia per mostrar informació"
> 
> #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
> msgid "Line for displaying the name of the album"
> msgstr "Línia per mostrar el nom de l'album"
> 
> #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
> msgid "Artist Line"
> msgstr "Línia per l'artista"
> 
> #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
> msgid "Line for displaying the name of the artist"
> msgstr "Línia per mostrar el nomde l'artista"
> 
> -- per a , nom de
> 
> #: ../gnome-cd/cdrom.c:368
> #, c-format
> msgid "You do not seem to have permission to access %s."
> msgstr "Sembla com si no tinguessis permisos per accedir %s."
> 
> -- Sembla que no teniu permís per a ...
> 
> #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
> msgid "_Stop"
> msgstr "_Parar"
> 
> -- Atura, para
> 
> #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:784
> msgid "Open track editor"
> msgstr "Obre editor de pistes"
> 
> -- Obre l'editor
> 
> #: ../gnome-cd/gst-cdparanoia-cdrom.c:290
> msgid ""
> "Failed to set up CD reader; please install the GStreamer cdparanoia plugin."
> msgstr ""
> "No s'ha pogut configurar el lector de CD. Si us plau, instal·leu el "
> "connector cdparanoia del GStreamer."
> 
> --sense siusplau
> 
> #: ../grecord/src/gsr-window.c:1067
> msgid "Number of channels:"
> msgstr "Número de canals:"
> 
> -- nombre
> 
> #: ../grecord/src/gsr-window.c:1723
> msgid "Run _Mixer"
> msgstr "Executar _Mesclador"
> 
> --executa  el mesclador
> 
> #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:332
> msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
> msgstr ""
> "No s'ha pogut carregar el fitxer glade. Si us plau, comproveu la vostra "
> "instal·lació."
> 
> --sense si us plau
> 
> #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:887
> #, c-format
> msgid "You already have a profile called \"%s\""
> msgstr "Ja teniu un perfil anomenat «%sX»"
> 
> -- sobra X
> 
> #: ../vu-meter/main.c:102
> msgid ""
> "Cannot connect to sound daemon.\n"
> "Please run 'esd' at a command prompt."
> msgstr ""
> "No es pot connectat al servidor de so.\n"
> "Si us plau executeu 'esd' a la línia de comandes."
> 
> -- Executeu esd des de la línia d'ordres
> 
> yelp:
> 
> #: ../data/man.xml.in.h:17
> msgid "System Calls"
> msgstr "Cridades al sistema"
> 
> -- crides
> 
> #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
> msgid "Use caret"
> msgstr "Utilizta un cursor"
> 
> #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
> msgid "Use system fonts"
> msgstr "Utiliza els tipus de lletra del sistema"
> 
> -- Utilitza
> 
> #: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
> msgid "Yelp Factory"
> msgstr "Fàbrica de Yelp"
> 
> -- del yelp
> 
> #: ../src/yelp-main.c:129
> #, c-format
> msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
> msgstr "No s'ha pogut activar Yelp: «%s»"
> 
> -- el Yelp
> 
> gnome-panel:
> 
> #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560
> msgid ""
> "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
> "lets you manage your windows."
> msgstr ""
> "El Canviador d'espais de treball us mostra una versió petita dels vostres "
> "espais de treball que us permet administrar les vostres finestres."
> 
> -- El "Canviador d'espais de treball" us..
> 
> #: ../gnome-panel/launcher.c:476
> msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
> msgstr ""
> "No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer desktop del llançador del 
> quadre\n"
> 
> #: ../gnome-panel/launcher.c:490
> #, c-format
> msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
> msgstr ""
> "No s'ha pogut obrir el fitxer desktop %s per al llançador del quadre%s%s\n"
> 
> -- fitxer d'escriptori del llançador del quadre
> 
> #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
> msgid ""
> "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
> "of the image will not be maintained."
> msgstr ""
> "Si és cert, la imatge s'ajustarà a les dimensions del quadre. El ràtio de "
> "l'aspecte de la imatge no es mantindrà."
> 
> -- la relació d'aspecte
> 
> #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
> msgid ""
> "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
> "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
> "image."
> msgstr ""
> "Especifica el fitxer a utilitzar per a la imatge de fons. Si la imatge conté 
> "
> "un canal alfa es compondà damunt de la imatge de fons de l'escriptori."
> 
> -- compondrà
> 
> gnome-terminal:
> 
> # FIXME
> #: ../src/encoding.c:55
> msgid "Current Locale"
> msgstr "Locale actual"
> 
> -- Localització
> 
> #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
> msgid "Scr_ollback:"
> msgstr "De_splaçament cap enrrere:"
> 
> -- enrere
> 
> #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
> msgid ""
> "These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
> "They are only here to allow you to work around certain applications\n"
> "and operating systems that expect different terminal behavior."
> msgstr ""
> "Aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no funcionin "
> "correctament.\n"
> "Només hi són per permetre-us treballar entorn certes aplicacions i 
> sistemes\n"
> "operatius que esperen un comportament diferent del terminal."
> 
> -- treballar amb certes aplicacions ... (en aquesta frase queda entés
> el significat de workaround, no caldria traduir around).
> 
> -- SOUND-JUICER
> 
> #: ../data/sound-juicer.glade.h:24
> msgid ""
> "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
> "and press <i>Continue</i>."
> msgstr ""
> "Aquest CD pot contindre més d'un album. Si us plau, seleccioneu quin album "
> "és avall i feu clic en <i>Continua</i>."
> 
> -- sense si us plau
> 
> #: ../data/sound-juicer.glade.h:30
> msgid "_Eject when finished"
> msgstr "_Expulsa quan finalitze"
> 
> -- finalitzi
> 
> #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
> #, no-c-format
> msgid ""
> "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
> "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track 
> "
> "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title 
> %"
> "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
> "(lowercase)"
> msgstr ""
> "No especifica una extensió. %at -- títol de l'àlbum %aT -- títol de l'àlbum "
> "(en minúscules) %aa -- artista de l'àlbum %aA -- artista de l'àlbum %tn -- "
> "número de peça (p.e 8) %tN -- número de peça, plenat amb zeros (p.e 08) %tt "
> "-- títol de la peça %tT -- títol de la peça (en minúscules) %ta -- artista "
> "de la peça %tA -- artista de la peça (en minúscules)"
> 
> -- plenat: farcit?
> 
> #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
> msgid ""
> "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will 
> "
> "be removed from the output filename."
> msgstr ""
> "Si s'habilita, es suprimiran els caràcters especials, com espais, comodins i 
> "
> "barres invertides, del nom de fitxer d'eixida."
> 
> -- sortida
> 
> #. Display a nice dialog
> #: ../src/sj-extracting.c:274 ../src/sj-extracting.c:309
> #: ../src/sj-extracting.c:519
> #, c-format
> msgid ""
> "Sound Juicer could not extract this CD.\n"
> "Reason: %s"
> msgstr ""
> "Sound Juicer no ha pogut extraure aquest CD.\n"
> "Raó: %s"
> 
> #: ../src/sj-main.c:594 ../src/sj-main.c:683
> msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
> msgstr "Sound Juicer no ha pogut llegir la llista de pistes d'aquest CD."
> 
> #: ../src/sj-main.c:724
> msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
> msgstr "Sound Juicer no ha trobat cap unitat de CD-ROM per a llegir."
> 
> #: ../src/sj-main.c:737
> #, c-format
> msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
> msgstr "Sound Juicer no ha pogut accedir al dispositiu de CD-ROM «%s»"
> 
> #: ../src/sj-main.c:1162
> msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
> msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'interfície de Sound Juicer."
> 
> -- El sound juicer...
> 
> #: ../src/sj-extractor.c:560
> msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
> msgstr "No s'ha trobat el connector necessari per l'accés a CD"
> 
> #: ../src/sj-extractor.c:568
> msgid "The plugin necessary for file access was not found"
> msgstr "No s'ha trobat el connector necessari per l'accés a fitxers"
> 
> -- Per a l'accés
> 
> #: ../src/sj-main.c:177
> msgid "Please consult the documentation for assistance."
> msgstr "Si us plau, consulteu la documentació per a obtindre ajuda."
> 
> -- sense si us plau
> 
> gnome-netstatus:
> 
> #: ../src/netstatus-iface.c:180
> msgid "Wireless"
> msgstr "Wireless"
> #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341
> #, c-format
> msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
> msgstr ""
> "No s'ha pogut analitzar els detalls de wireless de «%s». link_idx = %d;"
> 
> 
> #: ../src/netstatus-iface.c:181
> msgid "Whether the interface is a wireless interface"
> msgstr "Si la interfície és una interfície wireless"
> 
> 
> -- SEnse fils
> 
> #: ../src/netstatus-iface.c:913
> msgid "Serial Line IP"
> msgstr "Serial Line IP"
> 
> #: ../src/netstatus-iface.c:916
> msgid "VJ Serial Line IP"
> msgstr "Serial Line IP VJ"
> 
> #: ../src/netstatus-iface.c:919
> msgid "6-bit Serial Line IP"
> msgstr "Serial Line IP de 6 bits"
> 
> #: ../src/netstatus-iface.c:922
> msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
> msgstr "Serial Line IP VJ de 6 bits"
> 
> #: ../src/netstatus-iface.c:928
> msgid "Adaptive Serial Line IP"
> msgstr "Serial Line IP adaptiu"
> 
> -- Serial line: línia sèrie
> 
> gnome-themes:
> 
> # 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
> # 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
> #: ../48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
> msgid "Cool"
> msgstr "Guay"
> 
> -- Guai
> 
> libgtop.:
> 
> #: ../src/daemon/gnuserv.c:464
> msgid "Don't fork into background"
> msgstr "No bifurquis dintre del fons"
> 
> -- No bifurquis al segon pla
> 
> #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
> msgid "Interrupt"
> msgstr "Interrumpeix"
> 
> -- interrompeix
> 
> #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
> msgid "I/O now possible"
> msgstr "E/E ara possible"
> 
> -- E/S
> 
> vte:
> 
> #: ../src/iso2022.c:1672 ../src/iso2022.c:1698
> #, c-format
> msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
> msgstr "S'ha intentat fixar el mapa ample NRC «%c»."
> 
> -- wide: global
> 

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a