> si està tot correcte i em voleu assignar alguns mòduls del 2.14 per > acabar-los de cara a març ara mateix tinc molt temps lliure :)
Tu mateix, hi ha uns quants amb poques a desktop, cadenes, però també n'hi ha a proposed gairebé sense fer. Bona feina! > gil forcada > > > ---------- Missatge reenviat ---------- > From: > To: > Date: > Subject: > +++ ./traduccions/drivel.drivel-2-0.ca.po 2006-02-01 17:58:10.000000000 > +0100 > @@ -8,8 +8,8 @@ > msgstr "" > "Project-Id-Version: drivel\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > -"POT-Creation-Date: 2006-02-01 10:16+0100\n" > -"PO-Revision-Date: 2006-01-28 20:03+0100\n" > +"POT-Creation-Date: 2006-01-29 18:17+0100\n" > +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:10+0100\n" > "Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n" > "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > @@ -328,7 +328,7 @@ > > #: ../src/drivel.glade.h:13 > msgid "<small><i><b>Example:</b> http://www.gnome.org</i></small>" > -msgstr "<small><i><b>Exemple:</b> http://gnome.org</i></small>" > +msgstr "<small><i><b>Exemple:</b> http://www.gnome.org</i></small>" > > #: ../src/drivel.glade.h:14 > msgid "Alert the popular journal search engine Technorati of new entries" > @@ -927,11 +927,11 @@ > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:287 > msgid "Lazy mode" > -msgstr "Mode gandul" > +msgstr "Mode mandròs" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:288 > msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" > -msgstr "El mode gandul no normalitza les dates i temps entrats" > +msgstr "El mode mandròs no normalitza les dates i temps entrats" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:293 > msgid "Year" > @@ -983,99 +983,99 @@ > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:329 > msgid "Lower limit year" > -msgstr "" > +msgstr "Any límit més baix" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:330 > msgid "Year part of the lower date limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part de l'any de la data límit més baixa" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:335 > msgid "Upper limit year" > -msgstr "" > +msgstr "Any límit més alt" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:336 > msgid "Year part of the upper date limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part de l'any de la data límit més alta" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:341 > msgid "Lower limit month" > -msgstr "" > +msgstr "Mes límit més baix" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:342 > msgid "Month part of the lower date limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part del mes de la data límit més baixa" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:347 > msgid "Upper limit month" > -msgstr "" > +msgstr "Mes límit més alt" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:348 > msgid "Month part of the upper date limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part del mes de la data límit més alta" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:353 > msgid "Lower limit day" > -msgstr "" > +msgstr "Dia límit més baix" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:354 > msgid "Day of month part of the lower date limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part del dia del mes de la data límit més baixa" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:359 > msgid "Upper limit day" > -msgstr "" > +msgstr "Dia límit més alt" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:360 > msgid "Day of month part of the upper date limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part del dia del mes de la data límit més alta" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:365 > msgid "Lower limit hour" > -msgstr "" > +msgstr "Hora límit més baixa" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:366 > msgid "Hour part of the lower time limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part de l'hora de la data límit més baixa" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:371 > msgid "Upper limit hour" > -msgstr "" > +msgstr "Hora límit més alta" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:372 > msgid "Hour part of the upper time limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part de l'hora de la data límit més alta" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:377 > msgid "Lower limit minute" > -msgstr "" > +msgstr "Minut límit més baix" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:378 > msgid "Minute part of the lower time limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part del minut de la data límit més baixa" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:383 > msgid "Upper limit minute" > -msgstr "" > +msgstr "Minut límit més alt" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:384 > msgid "Minute part of the upper time limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part del minut de la data límit més alta" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:389 > msgid "Lower limit second" > -msgstr "" > +msgstr "Segon límit més baix" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:390 > msgid "Second part of the lower time limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part del segon de la data límit més baixa" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:395 > msgid "Upper limit second" > -msgstr "" > +msgstr "Segon límit més alt" > > #: ../src/libegg/egg-datetime.c:396 > msgid "Second part of the upper time limit" > -msgstr "" > +msgstr "Part del segon de la data límit més alta" > > #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the > #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. > @@ -1234,7 +1234,7 @@ > > #: ../src/main.c:609 > msgid "_Log In" > -msgstr "_Identifica't" > +msgstr "_Entreu" > > #: ../src/main.c:623 > msgid "Save _Draft" > @@ -1370,3 +1370,4 @@ > #: ../src/utils.c:597 ../src/utils.c:644 > msgid "Untitled" > msgstr "Sense títol" > + > > > -- MSN: javier.conde a hp.com Google talk: xavi.conde a gmail.com ---------------------------------------- MR. WHITE Piece of work, my friend. ---------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
