> si està tot correcte i em voleu assignar alguns mòduls del 2.14 per
> acabar-los de cara a març ara mateix tinc molt temps lliure :)

Tu mateix, hi ha uns quants amb poques a desktop, cadenes, però també
n'hi ha a proposed gairebé sense fer.

Bona feina!

> gil forcada
>
>
> ---------- Missatge reenviat ----------
> From:
> To:
> Date:
> Subject:
> +++ ./traduccions/drivel.drivel-2-0.ca.po       2006-02-01 17:58:10.000000000 
> +0100
> @@ -8,8 +8,8 @@
>  msgstr ""
>  "Project-Id-Version: drivel\n"
>  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> -"POT-Creation-Date: 2006-02-01 10:16+0100\n"
> -"PO-Revision-Date: 2006-01-28 20:03+0100\n"
> +"POT-Creation-Date: 2006-01-29 18:17+0100\n"
> +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:10+0100\n"
>  "Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n"
>  "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
> @@ -328,7 +328,7 @@
>
>  #: ../src/drivel.glade.h:13
>  msgid "<small><i><b>Example:</b> http://www.gnome.org</i></small>"
> -msgstr "<small><i><b>Exemple:</b> http://gnome.org</i></small>"
> +msgstr "<small><i><b>Exemple:</b> http://www.gnome.org</i></small>"
>
>  #: ../src/drivel.glade.h:14
>  msgid "Alert the popular journal search engine Technorati of new entries"
> @@ -927,11 +927,11 @@
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:287
>  msgid "Lazy mode"
> -msgstr "Mode gandul"
> +msgstr "Mode mandròs"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:288
>  msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
> -msgstr "El mode gandul no normalitza les dates i temps entrats"
> +msgstr "El mode mandròs no normalitza les dates i temps entrats"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:293
>  msgid "Year"
> @@ -983,99 +983,99 @@
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:329
>  msgid "Lower limit year"
> -msgstr ""
> +msgstr "Any límit més baix"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:330
>  msgid "Year part of the lower date limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part de l'any de la data límit més baixa"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:335
>  msgid "Upper limit year"
> -msgstr ""
> +msgstr "Any límit més alt"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:336
>  msgid "Year part of the upper date limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part de l'any de la data límit més alta"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:341
>  msgid "Lower limit month"
> -msgstr ""
> +msgstr "Mes límit més baix"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:342
>  msgid "Month part of the lower date limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part del mes de la data límit més baixa"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:347
>  msgid "Upper limit month"
> -msgstr ""
> +msgstr "Mes límit més alt"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:348
>  msgid "Month part of the upper date limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part del mes de la data límit més alta"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:353
>  msgid "Lower limit day"
> -msgstr ""
> +msgstr "Dia límit més baix"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:354
>  msgid "Day of month part of the lower date limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part del dia del mes de la data límit més baixa"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:359
>  msgid "Upper limit day"
> -msgstr ""
> +msgstr "Dia límit més alt"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:360
>  msgid "Day of month part of the upper date limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part del dia del mes de la data límit més alta"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:365
>  msgid "Lower limit hour"
> -msgstr ""
> +msgstr "Hora límit més baixa"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:366
>  msgid "Hour part of the lower time limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part de l'hora de la data límit més baixa"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:371
>  msgid "Upper limit hour"
> -msgstr ""
> +msgstr "Hora límit més alta"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:372
>  msgid "Hour part of the upper time limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part de l'hora de la data límit més alta"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:377
>  msgid "Lower limit minute"
> -msgstr ""
> +msgstr "Minut límit més baix"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:378
>  msgid "Minute part of the lower time limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part del minut de la data límit més baixa"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:383
>  msgid "Upper limit minute"
> -msgstr ""
> +msgstr "Minut límit més alt"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:384
>  msgid "Minute part of the upper time limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part del minut de la data límit més alta"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:389
>  msgid "Lower limit second"
> -msgstr ""
> +msgstr "Segon límit més baix"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:390
>  msgid "Second part of the lower time limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part del segon de la data límit més baixa"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:395
>  msgid "Upper limit second"
> -msgstr ""
> +msgstr "Segon límit més alt"
>
>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:396
>  msgid "Second part of the upper time limit"
> -msgstr ""
> +msgstr "Part del segon de la data límit més alta"
>
>  #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
>  #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
> @@ -1234,7 +1234,7 @@
>
>  #: ../src/main.c:609
>  msgid "_Log In"
> -msgstr "_Identifica't"
> +msgstr "_Entreu"
>
>  #: ../src/main.c:623
>  msgid "Save _Draft"
> @@ -1370,3 +1370,4 @@
>  #: ../src/utils.c:597 ../src/utils.c:644
>  msgid "Untitled"
>  msgstr "Sense títol"
> +
>
>
>


--

MSN: javier.conde a hp.com
Google talk: xavi.conde a gmail.com

----------------------------------------
              MR. WHITE

    Piece of work, my friend.
----------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a