Agafo el gnome-screensaver, el pessulus i el sabayon que estan a proposed si us sembla bé
gil forcada >> si està tot correcte i em voleu assignar alguns mòduls del 2.14 per >> acabar-los de cara a març ara mateix tinc molt temps lliure :) > > Tu mateix, hi ha uns quants amb poques a desktop, cadenes, però també > n'hi ha a proposed gairebé sense fer. > > Bona feina! > >> gil forcada >> >> >> ---------- Missatge reenviat ---------- >> From: >> To: >> Date: >> Subject: >> +++ ./traduccions/drivel.drivel-2-0.ca.po 2006-02-01 >> 17:58:10.000000000 +0100 >> @@ -8,8 +8,8 @@ >> msgstr "" >> "Project-Id-Version: drivel\n" >> "Report-Msgid-Bugs-To: \n" >> -"POT-Creation-Date: 2006-02-01 10:16+0100\n" >> -"PO-Revision-Date: 2006-01-28 20:03+0100\n" >> +"POT-Creation-Date: 2006-01-29 18:17+0100\n" >> +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:10+0100\n" >> "Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n" >> "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" >> "MIME-Version: 1.0\n" >> @@ -328,7 +328,7 @@ >> >> #: ../src/drivel.glade.h:13 >> msgid "<small><i><b>Example:</b> http://www.gnome.org</i></small>" >> -msgstr "<small><i><b>Exemple:</b> http://gnome.org</i></small>" >> +msgstr "<small><i><b>Exemple:</b> http://www.gnome.org</i></small>" >> >> #: ../src/drivel.glade.h:14 >> msgid "Alert the popular journal search engine Technorati of new >> entries" >> @@ -927,11 +927,11 @@ >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:287 >> msgid "Lazy mode" >> -msgstr "Mode gandul" >> +msgstr "Mode mandròs" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:288 >> msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" >> -msgstr "El mode gandul no normalitza les dates i temps entrats" >> +msgstr "El mode mandròs no normalitza les dates i temps entrats" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:293 >> msgid "Year" >> @@ -983,99 +983,99 @@ >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:329 >> msgid "Lower limit year" >> -msgstr "" >> +msgstr "Any lÃmit més baix" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:330 >> msgid "Year part of the lower date limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part de l'any de la data lÃmit més baixa" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:335 >> msgid "Upper limit year" >> -msgstr "" >> +msgstr "Any lÃmit més alt" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:336 >> msgid "Year part of the upper date limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part de l'any de la data lÃmit més alta" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:341 >> msgid "Lower limit month" >> -msgstr "" >> +msgstr "Mes lÃmit més baix" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:342 >> msgid "Month part of the lower date limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part del mes de la data lÃmit més baixa" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:347 >> msgid "Upper limit month" >> -msgstr "" >> +msgstr "Mes lÃmit més alt" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:348 >> msgid "Month part of the upper date limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part del mes de la data lÃmit més alta" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:353 >> msgid "Lower limit day" >> -msgstr "" >> +msgstr "Dia lÃmit més baix" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:354 >> msgid "Day of month part of the lower date limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part del dia del mes de la data lÃmit més baixa" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:359 >> msgid "Upper limit day" >> -msgstr "" >> +msgstr "Dia lÃmit més alt" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:360 >> msgid "Day of month part of the upper date limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part del dia del mes de la data lÃmit més alta" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:365 >> msgid "Lower limit hour" >> -msgstr "" >> +msgstr "Hora lÃmit més baixa" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:366 >> msgid "Hour part of the lower time limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part de l'hora de la data lÃmit més baixa" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:371 >> msgid "Upper limit hour" >> -msgstr "" >> +msgstr "Hora lÃmit més alta" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:372 >> msgid "Hour part of the upper time limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part de l'hora de la data lÃmit més alta" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:377 >> msgid "Lower limit minute" >> -msgstr "" >> +msgstr "Minut lÃmit més baix" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:378 >> msgid "Minute part of the lower time limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part del minut de la data lÃmit més baixa" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:383 >> msgid "Upper limit minute" >> -msgstr "" >> +msgstr "Minut lÃmit més alt" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:384 >> msgid "Minute part of the upper time limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part del minut de la data lÃmit més alta" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:389 >> msgid "Lower limit second" >> -msgstr "" >> +msgstr "Segon lÃmit més baix" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:390 >> msgid "Second part of the lower time limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part del segon de la data lÃmit més baixa" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:395 >> msgid "Upper limit second" >> -msgstr "" >> +msgstr "Segon lÃmit més alt" >> >> #: ../src/libegg/egg-datetime.c:396 >> msgid "Second part of the upper time limit" >> -msgstr "" >> +msgstr "Part del segon de la data lÃmit més alta" >> >> #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the >> #. * first day of the week; otherwise translate to >> calendar:week_start:0. >> @@ -1234,7 +1234,7 @@ >> >> #: ../src/main.c:609 >> msgid "_Log In" >> -msgstr "_Identifica't" >> +msgstr "_Entreu" >> >> #: ../src/main.c:623 >> msgid "Save _Draft" >> @@ -1370,3 +1370,4 @@ >> #: ../src/utils.c:597 ../src/utils.c:644 >> msgid "Untitled" >> msgstr "Sense tÃtol" >> + >> >> >> > > > -- > > MSN: javier.conde a hp.com > Google talk: xavi.conde a gmail.com > > ---------------------------------------- > MR. WHITE > > Piece of work, my friend. > ---------------------------------------- > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
