Agafo el gnome-screensaver, el pessulus i el sabayon que estan a proposed
si us sembla bé

gil forcada

>> si està tot correcte i em voleu assignar alguns mòduls del 2.14 per
>> acabar-los de cara a març ara mateix tinc molt temps lliure :)
>
> Tu mateix, hi ha uns quants amb poques a desktop, cadenes, però també
> n'hi ha a proposed gairebé sense fer.
>
> Bona feina!
>
>> gil forcada
>>
>>
>> ---------- Missatge reenviat ----------
>> From:
>> To:
>> Date:
>> Subject:
>> +++ ./traduccions/drivel.drivel-2-0.ca.po       2006-02-01
>> 17:58:10.000000000 +0100
>> @@ -8,8 +8,8 @@
>>  msgstr ""
>>  "Project-Id-Version: drivel\n"
>>  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>> -"POT-Creation-Date: 2006-02-01 10:16+0100\n"
>> -"PO-Revision-Date: 2006-01-28 20:03+0100\n"
>> +"POT-Creation-Date: 2006-01-29 18:17+0100\n"
>> +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:10+0100\n"
>>  "Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n"
>>  "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
>>  "MIME-Version: 1.0\n"
>> @@ -328,7 +328,7 @@
>>
>>  #: ../src/drivel.glade.h:13
>>  msgid "<small><i><b>Example:</b> http://www.gnome.org</i></small>"
>> -msgstr "<small><i><b>Exemple:</b> http://gnome.org</i></small>"
>> +msgstr "<small><i><b>Exemple:</b> http://www.gnome.org</i></small>"
>>
>>  #: ../src/drivel.glade.h:14
>>  msgid "Alert the popular journal search engine Technorati of new
>> entries"
>> @@ -927,11 +927,11 @@
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:287
>>  msgid "Lazy mode"
>> -msgstr "Mode gandul"
>> +msgstr "Mode mandròs"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:288
>>  msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
>> -msgstr "El mode gandul no normalitza les dates i temps entrats"
>> +msgstr "El mode mandròs no normalitza les dates i temps entrats"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:293
>>  msgid "Year"
>> @@ -983,99 +983,99 @@
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:329
>>  msgid "Lower limit year"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Any límit més baix"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:330
>>  msgid "Year part of the lower date limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part de l'any de la data límit més baixa"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:335
>>  msgid "Upper limit year"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Any límit més alt"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:336
>>  msgid "Year part of the upper date limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part de l'any de la data límit més alta"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:341
>>  msgid "Lower limit month"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Mes límit més baix"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:342
>>  msgid "Month part of the lower date limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part del mes de la data límit més baixa"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:347
>>  msgid "Upper limit month"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Mes límit més alt"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:348
>>  msgid "Month part of the upper date limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part del mes de la data límit més alta"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:353
>>  msgid "Lower limit day"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Dia límit més baix"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:354
>>  msgid "Day of month part of the lower date limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part del dia del mes de la data límit més baixa"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:359
>>  msgid "Upper limit day"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Dia límit més alt"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:360
>>  msgid "Day of month part of the upper date limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part del dia del mes de la data límit més alta"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:365
>>  msgid "Lower limit hour"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Hora límit més baixa"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:366
>>  msgid "Hour part of the lower time limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part de l'hora de la data límit més baixa"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:371
>>  msgid "Upper limit hour"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Hora límit més alta"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:372
>>  msgid "Hour part of the upper time limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part de l'hora de la data límit més alta"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:377
>>  msgid "Lower limit minute"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Minut límit més baix"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:378
>>  msgid "Minute part of the lower time limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part del minut de la data límit més baixa"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:383
>>  msgid "Upper limit minute"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Minut límit més alt"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:384
>>  msgid "Minute part of the upper time limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part del minut de la data límit més alta"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:389
>>  msgid "Lower limit second"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Segon límit més baix"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:390
>>  msgid "Second part of the lower time limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part del segon de la data límit més baixa"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:395
>>  msgid "Upper limit second"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Segon límit més alt"
>>
>>  #: ../src/libegg/egg-datetime.c:396
>>  msgid "Second part of the upper time limit"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Part del segon de la data límit més alta"
>>
>>  #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
>>  #. * first day of the week; otherwise translate to
>> calendar:week_start:0.
>> @@ -1234,7 +1234,7 @@
>>
>>  #: ../src/main.c:609
>>  msgid "_Log In"
>> -msgstr "_Identifica't"
>> +msgstr "_Entreu"
>>
>>  #: ../src/main.c:623
>>  msgid "Save _Draft"
>> @@ -1370,3 +1370,4 @@
>>  #: ../src/utils.c:597 ../src/utils.c:644
>>  msgid "Untitled"
>>  msgstr "Sense títol"
>> +
>>
>>
>>
>
>
> --
>
> MSN: javier.conde a hp.com
> Google talk: xavi.conde a gmail.com
>
> ----------------------------------------
>               MR. WHITE
>
>     Piece of work, my friend.
> ----------------------------------------
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------
>
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a