Bona feina. Jo he vist això: #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." msgstr "" "El nombre de minuts que han de passar perquè apareixi l'opció de sortir en " "el diàleg de desbloqueig un cop activat l'estalvi de pantalla. Aquesta clau " "només te efecte si la clau \"logout_enable\" està a cert."
-- aparegui, té #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142 msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." msgstr "El nombre de consoles virtuals que aquesta pantalla si pot trobar, o %-1." -- el nombre de consoles virtuals on s'hi pot trobar aquesta pantalla... #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149 msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." msgstr "Si aquesta pantalla és una pantalla finestrada (Xnest)." -- finestrada: a una finestra #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1273 msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." msgstr "S'ha arribat al límit dels servidors flexibles configurables." -- S'ha arribat al límit configurat de servidors... #: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "El gestor d'objectes de l'usuari que aquest usuari és controlat per." -- L'objecte gestor d'usuaris que control·la a aquest usuari: #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" "Deu estar fent servir un gestor de pantalla diferent, com el KDM (gestor de " "pantalla del KDE) o el xdm." -- Deveu estar fent servir... #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" "Si encara desitja utilitzar aquesta característica, engegi el GDM o demani " "al seu administrador del sistema que l'engegi." -- desitgeu, engegueu, demaneu al vostre administrador, engegui #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Potser te una versió vella del GDM funcionant." -- teniu #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "S'ha produït errors al intentar iniciar el servidor de les X." -- en intentar #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" "No està disponible el servidor imbricat de les X (Xnest), o el gdm està mal " "configurat.\n" "Instal·li el paquet Xnest per poder utilitzar l'entrada imbricada." -- instal·leu #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "Sembla que no tingui l'autorització necessària per aquesta operació. " "Potser el vostre fitxer .Xauthority no està correctament establert." -- tingueu... per a aquesta #: ../src/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Índex de l'URI actual - comença des de 1" -- des d'1 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:59 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Causes perquè l'estalvi de pantalla hagi acabat elegantment" -- Fa que l'estalvi de pantalla surti sense errors #: ../src/gnome-screensaver-command.c:63 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Li diu al procés de l'estalvi de pantall que està funcionant que " "bloquegi la pantalla immediatament" -- Diu al procés d'estalvi de pantalla en funcionament que ... Salut! El 05/02/06, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > bones, > > aqui us porto la traducció i el diff amb la versió que hi ha ara > > hi he vist algun petit error en alguna de les cadenes que hi havia i m'he > pres la llibertat d'arreglar-ho (si és que ho ha arreglat), per exemple en > una paraula i faltava una lletra, coses així que he trobat > > ja comentareu > > gil forcada > > -- Google talk: xavi.conde a gmail.com ------------------------------------------------------------------------------------------------- Hackers (and creative people in general) should never be bored or have to drudge at stupid repetitive work, because when this happens it means they aren't doing what only they can do — solve new problems. Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html) ------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
