Pujat, hi he fet algunes correccions.
Salut! /Josep El dt 07 de 02 del 2006 a les 12:32 +0100, en/na gil forcada va escriure: > doncs ja està corregit, si no hi trobeu més errors ja es podrà pujar i > podré fer un altre mòdul :) > > gil forcada > > > Bona feina. Jo he vist això: > > > > #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16 > > msgid "" > > "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " > > "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " > > "\"logout_enable\" key is set to TRUE." > > msgstr "" > > "El nombre de minuts que han de passar perquè apareixi l'opció de sortir > > en " > > "el dià leg de desbloqueig un cop activat l'estalvi de pantalla. Aquesta > > clau " > > "només te efecte si la clau \"logout_enable\" està a cert." > > > > -- aparegui, té > > > > #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142 > > msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or > > %-1." > > msgstr "El nombre de consoles virtuals que aquesta pantalla si pot > > trobar, o %-1." > > > > -- el nombre de consoles virtuals on s'hi pot trobar aquesta pantalla... > > > > #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149 > > msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." > > msgstr "Si aquesta pantalla és una pantalla finestrada (Xnest)." > > > > -- finestrada: a una finestra > > > > #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1273 > > msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." > > msgstr "S'ha arribat al lÃmit dels servidors flexibles configurables." > > > > -- S'ha arribat al lÃmit configurat de servidors... > > > > #: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151 > > msgid "The user manager object this user is controlled by." > > msgstr "El gestor d'objectes de l'usuari que aquest usuari és controlat > > per." > > > > -- L'objecte gestor d'usuaris que control·la a aquest usuari: > > > > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416 > > msgid "" > > "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE > > " > > "Display Manager) or xdm." > > msgstr "" > > "Deu estar fent servir un gestor de pantalla diferent, com el KDM (gestor > > de " > > "pantalla del KDE) o el xdm." > > > > -- Deveu estar fent servir... > > > > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419 > > msgid "" > > "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask > > your " > > "system administrator to start GDM." > > msgstr "" > > "Si encara desitja utilitzar aquesta caracterÃstica, engegi el GDM o > > demani " > > "al seu administrador del sistema que l'engegi." > > > > -- desitgeu, engegueu, demaneu al vostre administrador, engegui > > > > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444 > > msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." > > msgstr "Potser te una versió vella del GDM funcionant." > > > > -- teniu > > > > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471 > > msgid "There were errors trying to start the X server." > > msgstr "S'ha produït errors al intentar iniciar el servidor de les X." > > > > -- en intentar > > > > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483 > > msgid "" > > "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly > > configured.\n" > > "Please install the Xnest package in order to use the nested login." > > msgstr "" > > "No està disponible el servidor imbricat de les X (Xnest), o el gdm està > > mal " > > "configurat.\n" > > "Instal·li el paquet Xnest per poder utilitzar l'entrada imbricada." > > > > -- instal·leu > > > > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501 > > msgid "" > > "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " > > "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." > > msgstr "" > > "Sembla que no tingui l'autorització necessà ria per aquesta operació. " > > "Potser el vostre fitxer .Xauthority no està correctament establert." > > > > -- tingueu... per a aquesta > > > > #: ../src/file-transfer-dialog.c:218 > > msgid "Current URI index - starts from 1" > > msgstr "Ãndex de l'URI actual - comença des de 1" > > > > -- des d'1 > > > > #: ../src/gnome-screensaver-command.c:59 > > msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" > > msgstr "Causes perquè l'estalvi de pantalla hagi acabat elegantment" > > > > -- Fa que l'estalvi de pantalla surti sense errors > > > > #: ../src/gnome-screensaver-command.c:63 > > msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen > > immediately" > > msgstr "Li diu al procés de l'estalvi de pantall que està funcionant que > > " > > "bloquegi la pantalla immediatament" > > > > -- Diu al procés d'estalvi de pantalla en funcionament que ... > > > > Salut! > > > > El 05/02/06, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > >> bones, > >> > >> aqui us porto la traducció i el diff amb la versió que hi ha ara > >> > >> hi he vist algun petit error en alguna de les cadenes que hi havia i > >> m'he > >> pres la llibertat d'arreglar-ho (si és que ho ha arreglat), per exemple > >> en > >> una paraula i faltava una lletra, coses aixà que he trobat > >> > >> ja comentareu > >> > >> gil forcada > >> > >> > > > > > > -- > > > > Google talk: xavi.conde a gmail.com > > > > ------------------------------------------------------------------------------------------------- > > Hackers (and creative people in general) should never be bored or > > have to drudge at stupid repetitive work, because when this > > happens it means they aren't doing what only they can do — > > solve new problems. > > > > Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html) > > ------------------------------------------------------------------------------------------------- > > ---------------------------------------------------------------- > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ > > ---------------------------------------------------------------- > > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
