Pujat,

hi he fet algunes correccions.

Salut!

/Josep

El dt 07 de 02 del 2006 a les 12:32 +0100, en/na gil forcada va
escriure:
> doncs ja està corregit, si no hi trobeu més errors ja es podrà pujar i
> podré fer un altre mòdul :)
> 
> gil forcada
> 
> > Bona feina. Jo he vist això:
> >
> > #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
> > msgid ""
> > "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
> > "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
> > "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
> > msgstr ""
> > "El nombre de minuts que han de passar perquè apareixi l'opció de sortir
> > en "
> > "el dià leg de desbloqueig un cop activat l'estalvi de pantalla. Aquesta
> > clau "
> > "només te efecte si la clau \"logout_enable\" està a cert."
> >
> > -- aparegui, té
> >
> > #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142
> > msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or
> > %-1."
> > msgstr "El nombre de consoles virtuals que aquesta pantalla si pot
> > trobar, o %-1."
> >
> > -- el nombre de consoles virtuals on s'hi pot trobar aquesta pantalla...
> >
> > #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149
> > msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
> > msgstr "Si aquesta pantalla és una pantalla finestrada (Xnest)."
> >
> > -- finestrada: a una finestra
> >
> > #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1273
> > msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
> > msgstr "S'ha arribat al límit dels servidors flexibles configurables."
> >
> > -- S'ha arribat al límit configurat de servidors...
> >
> > #: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
> > msgid "The user manager object this user is controlled by."
> > msgstr "El gestor d'objectes de l'usuari que aquest usuari és controlat
> > per."
> >
> > -- L'objecte gestor d'usuaris que control·la a aquest usuari:
> >
> > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416
> > msgid ""
> > "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE
> > "
> > "Display Manager) or xdm."
> > msgstr ""
> > "Deu estar fent servir un gestor de pantalla diferent, com el KDM (gestor
> > de "
> > "pantalla del KDE) o el xdm."
> >
> > -- Deveu estar fent servir...
> >
> > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419
> > msgid ""
> > "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask
> > your "
> > "system administrator to start GDM."
> > msgstr ""
> > "Si encara desitja utilitzar aquesta característica, engegi el GDM o
> > demani "
> > "al seu administrador del sistema que l'engegi."
> >
> > -- desitgeu, engegueu, demaneu al vostre administrador, engegui
> >
> > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444
> > msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
> > msgstr "Potser te una versió vella del GDM funcionant."
> >
> > -- teniu
> >
> > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471
> > msgid "There were errors trying to start the X server."
> > msgstr "S'ha produït errors al intentar iniciar el servidor de les X."
> >
> > -- en intentar
> >
> > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483
> > msgid ""
> > "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly
> > configured.\n"
> > "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
> > msgstr ""
> > "No està disponible el servidor imbricat de les X (Xnest), o el gdm està 
> > mal "
> > "configurat.\n"
> > "Instal·li el paquet Xnest per poder utilitzar l'entrada imbricada."
> >
> > -- instal·leu
> >
> > #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501
> > msgid ""
> > "You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
> > "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
> > msgstr ""
> > "Sembla que no tingui l'autorització necessà ria per aquesta operació. "
> > "Potser el vostre fitxer .Xauthority no està correctament establert."
> >
> > -- tingueu... per  a aquesta
> >
> > #: ../src/file-transfer-dialog.c:218
> > msgid "Current URI index - starts from 1"
> > msgstr "Ãndex de l'URI actual - comença des de 1"
> >
> > -- des d'1
> >
> > #: ../src/gnome-screensaver-command.c:59
> > msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
> > msgstr "Causes perquè l'estalvi de pantalla hagi acabat elegantment"
> >
> > -- Fa que l'estalvi de pantalla surti sense errors
> >
> > #: ../src/gnome-screensaver-command.c:63
> > msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen
> > immediately"
> > msgstr "Li diu al procés de l'estalvi de pantall que està funcionant que
> > "
> > "bloquegi la pantalla immediatament"
> >
> > -- Diu al procés d'estalvi de pantalla en funcionament que ...
> >
> > Salut!
> >
> > El 05/02/06, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
> >> bones,
> >>
> >> aqui us porto la traducció i el diff amb la versió que hi ha ara
> >>
> >> hi he vist algun petit error en alguna de les cadenes que hi havia i
> >> m'he
> >> pres la llibertat d'arreglar-ho (si és que ho ha arreglat), per exemple
> >> en
> >> una paraula i faltava una lletra, coses així que he trobat
> >>
> >> ja comentareu
> >>
> >> gil forcada
> >>
> >>
> >
> >
> > --
> >
> > Google talk: xavi.conde a gmail.com
> >
> > -------------------------------------------------------------------------------------------------
> > Hackers (and creative people in general) should never be bored or
> > have to drudge at stupid repetitive work, because when this
> > happens it means they aren't doing what only they can do —
> > solve new problems.
> >
> > Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html)
> > -------------------------------------------------------------------------------------------------
> > ----------------------------------------------------------------
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
> > ----------------------------------------------------------------
> >

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a