Hola David, Bona feina! I perdona que no pogués fer-hi una ullada abans.
El dl 17 de 04 del 2006 a les 12:16 +0200, en/na David Cassany va escriure: > Hola Xavier, > > Ja he aplicat els canvis que m'havies dit per la traducci del gparted. Aqu > us envio l'ltima versi de la traducci i el seu fitxer diff. Ara ja em > comenar a mirar la traducci del firestarter si no hi ha res de nou. > Això és el que he vist: #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 msgid "Mounted on %1" msgstr "Muntada en %1" *** "Muntada a %1" #: ../src/Dialog_Progress.cc:204 msgid "Operation canceled" msgstr "Operacions cancel·lades" *** "S'ha cancel·lat l'operació" (?) (en tot cas ha de ser singular) #: ../src/Dialog_Progress.cc:229 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "S'ha produit un error en aplicar les operacions" *** "produit" -> "produït" #: ../src/Dialog_Progress.cc:277 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." msgstr "En cancel·lar una operació podrieu malmetre SERIOSAMENT el sistema de fitxers." *** "podrieu" --> "podríeu" : ../src/GParted_Core.cc:203 msgid "unrecognized" msgstr "no reconegut" *** No sé si es refereix a una partició (femení), si te'n poguessis assegurar... #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "còpia de %1 a %2" *** "Copia %1 a %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:60 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formateja %1 com a %2" *** "Formata..." #: ../src/Win_GParted.cc:976 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius. Desmunteu " "totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir accés il·limitat." *** "Accés il·limitat a on? Hi falta un pronom: *** "...per aconseguir-hi accés il·limitat." #: ../src/Win_GParted.cc:1184 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" "Si voleu més particions hauríeu de crear una partició estesa. " "Una d'aquestes particions pot contenir altres particions. Ja que una " "partició estesa també és una partició primària primer podria ser necessari " "suprimir la partició primària." *** El segon paràgraf el referia: *** "...Ja que una partició estesa també..." --> "Atès que una partició estesa també és una partició primària, possiblement primer caldria suprimir una [altra] partició primària." #: ../src/Win_GParted.cc:1332 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "No es pot suprimir %1!" *** "No s'ha pogut..." (poder segur que es pot, el que passa que per algun motiu, en aquest moment no s'ha "pogut") #: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Després de la supressió, aquesta partició no estarà disponible per a copiar-" "la." *** Referia això: *** "Un cop s'hagi suprimit, aquesta partició no es podrà copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1360 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Elimina %1 (%2, %3)" *** "Suprimeix..." #: ../src/Win_GParted.cc:1508 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgstr "La partició no s'ha pogut demontar dels següents puts de muntatge:" *** "desmontar" ---> "desmuntar" #: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desactivant partició d'intercanvi a %1" *** "S'està desactivant la partició d'intercanvi de %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activant partició d'intercanvi a %1" *** "S'està..." (ídem anterior) #: ../src/Win_GParted.cc:1583 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmuntant %1" *** "S'està..." (ídem) #: ../src/Win_GParted.cc:1617 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "muntant %1 a %2" *** "S'està..." (ídem) #: ../src/Win_GParted.cc:1648 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Esteu segur de voler crear una etiqueta de disc %1 en %2?" *** "...etiqueta de disc %1 a %2?" #: ../src/reiser4.cc:70 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "crea un nou sistema de fitxers de tipus !%" *** "1%" ---> "%1" #: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiserfs.cc:130 #: ../src/xfs.cc:207 msgid "copy contents of %1 to %2" msgstr "copia continguts de %1 a %2" *** "copia els continguts de..." #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Es necessiten privilegis de root per a executar el GParted" *** "root" -> "superusuari" Salut! /Josep ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
