Hola David,

Bona feina! I perdona que no pogués fer-hi una ullada abans.

El dl 17 de 04 del 2006 a les 12:16 +0200, en/na David Cassany va
escriure:
> Hola Xavier,
> 
> Ja he aplicat els canvis que m'havies dit per la traducci del gparted. Aqu 
> us envio l'ltima versi de la traducci i el seu fitxer diff. Ara ja em 
> comenar a mirar la traducci del firestarter si no hi ha res de nou.
> 

Això és el que he vist:

#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Muntada en %1"

*** "Muntada a %1"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operacions cancel·lades"

*** "S'ha cancel·lat l'operació" (?) (en tot cas ha de ser singular)

#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "S'ha produit un error en aplicar les operacions"

*** "produit" -> "produït"

#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
msgstr "En cancel·lar una operació podrieu malmetre SERIOSAMENT el
sistema de fitxers."

*** "podrieu" --> "podríeu"

: ../src/GParted_Core.cc:203
msgid "unrecognized"
msgstr "no reconegut"

*** No sé si es refereix a una partició (femení), si te'n poguessis
assegurar...

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "còpia de %1 a %2"

*** "Copia %1 a %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:60
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formateja %1 com a %2"

*** "Formata..."

#: ../src/Win_GParted.cc:976
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices.
Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr ""
"A causa d'això només tindreu accés limitat a aquests dispositius.
Desmunteu "
"totes les particions muntades en un dispositiu per aconseguir accés
il·limitat."

*** "Accés il·limitat a on? Hi falta un pronom:
*** "...per aconseguir-hi accés il·limitat."

#: ../src/Win_GParted.cc:1184
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended
partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended
partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
"Si voleu més particions hauríeu de crear una partició estesa. "
"Una d'aquestes particions pot contenir altres particions. Ja que una "
"partició estesa també és una partició primària primer podria ser
necessari "
"suprimir la partició primària."

*** El segon paràgraf el referia:
*** "...Ja que una partició estesa també..." --> "Atès que una partició
estesa també és una partició primària, possiblement primer caldria
suprimir una [altra] partició primària."

#: ../src/Win_GParted.cc:1332
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "No es pot suprimir %1!"

*** "No s'ha pogut..." (poder segur que es pot, el que passa que per
algun motiu, en aquest moment no s'ha "pogut")

#: ../src/Win_GParted.cc:1357
msgid "After deletion this partition is no longer available for
copying."
msgstr ""
"Després de la supressió, aquesta partició no estarà disponible per a
copiar-"
"la."

*** Referia això:
*** "Un cop s'hagi suprimit, aquesta partició no es podrà copiar."

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs,
2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1360
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"

*** "Suprimeix..."

#: ../src/Win_GParted.cc:1508
msgid "The partition could not be unmounted from the following
mountpoints:"
msgstr "La partició no s'ha pogut demontar dels següents puts de
muntatge:"

*** "desmontar" ---> "desmuntar"

#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivant partició d'intercanvi a %1"

*** "S'està desactivant la partició d'intercanvi de %1"

#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activant partició d'intercanvi a %1"

*** "S'està..." (ídem anterior)

#: ../src/Win_GParted.cc:1583
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmuntant %1"

*** "S'està..." (ídem)

#: ../src/Win_GParted.cc:1617
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "muntant %1 a %2"

*** "S'està..." (ídem)

#: ../src/Win_GParted.cc:1648
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "Esteu segur de voler crear una etiqueta de disc %1 en %2?"

*** "...etiqueta de disc %1 a %2?"

#: ../src/reiser4.cc:70 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "crea un nou sistema de fitxers de tipus !%"

*** "1%" ---> "%1"

#: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiserfs.cc:130
#: ../src/xfs.cc:207
msgid "copy contents of %1 to %2"
msgstr "copia continguts de %1 a %2"

*** "copia els continguts de..."

#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Es necessiten privilegis de root per a executar el GParted"

*** "root" -> "superusuari"


Salut!

/Josep


----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a