Hola, adjunto una traducció del Listen, un equivalent de l'Amarok per al Gnome. Si podeu, comproveu que la terminologia i dreceres siguin les més semblants a les que s'utilitzen en altres programes de Gnome.
-- * Toni Hermoso Pulido ------------------------------------------------------ web: http://www.cau.cat email: [EMAIL PROTECTED] gpg: B67B43DC planet: http://planeta.softcatala.org ------------------------------------------------------ Al referèndum, vota lliure: http://www.votaindependencia.cat
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Listen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-08 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-15 04:29+0100\n" "Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/context_local.py:57 msgid "Last played songs" msgstr "Darreres cançons reproduïdes" #: src/context_local.py:57 msgid "Favorite songs" msgstr "Cançons preferides" #: src/context_local.py:59 msgid "Favorite albums" msgstr "Ãlbums preferits" #: src/context_local.py:136 #: src/view_browser.py:102 msgid "Albums" msgstr "Ãlbums" #: src/context_local.py:143 #: src/context_local.py:241 msgid "Favorite songs of" msgstr "Cançons preferides de" #: src/context_local.py:167 msgid "Podcast description" msgstr "Descripció del podcast" #: src/context_local.py:206 msgid "No description available" msgstr "No hi ha cap descripció disponible" #: src/context_local.py:248 msgid "Albums by" msgstr "Ãlbums per" #: src/context_local.py:282 #: src/context_local.py:285 msgid "played" msgstr "reproduït" #: src/context_local.py:282 msgid "times" msgstr "vegades" #: src/context_local.py:285 msgid "ago" msgstr "fa" #: src/context_local.py:393 #: src/context_local.py:406 #: src/view_browser.py:367 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut/uda" #: src/context_local.py:398 msgid "song" msgstr "cançó" #: src/context_local.py:400 msgid "songs" msgstr "cançons" #: src/context_web.py:76 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #: src/context_web.py:78 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: src/context_web.py:79 #: src/main_window.py:502 #: src/song_editor.py:45 #: src/song_editor.py:54 #: src/song_editor.py:63 #: src/song_editor.py:84 #: src/song_editor.py:548 #: src/view_podcast.py:370 #: src/view_song.py:78 #: src/view_song.py:196 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: src/context_web.py:81 #: src/main_window.py:501 #: src/song_editor.py:43 #: src/song_editor.py:53 #: src/song_editor.py:64 #: src/song_editor.py:85 #: src/song_editor.py:550 #: src/view_local_library.py:32 #: src/view_podcast.py:368 #: src/view_song.py:69 #: src/view_song.py:150 #: src/view_song.py:168 #: src/view_song.py:194 msgid "Album" msgstr "Ãlbum" #: src/context_web.py:82 msgid "Song" msgstr "Cançó" #: src/context_web.py:87 msgid "See in web browser" msgstr "Visualitza-ho en el navegador web" #: src/context_web.py:101 msgid "Change wikipedia language" msgstr "Canvia la llengua de la wikipedia" #: src/context_web.py:180 msgid "Wikipedia not available for this media type" msgstr "La Wikipedia no és disponible per a aquest tipus de medi" #: src/context_web.py:209 msgid "Fetching informations from" msgstr "S'està aconseguint informació de" #: src/context_web.py:210 msgid "About " msgstr "Quant a" #: src/context_web.py:261 msgid "Informations from" msgstr "Informació de" #: src/context_web.py:262 msgid " not found" msgstr "no s'ha trobat" #: src/context_web.py:310 msgid "Retrieve information failed." msgstr "La recuperació d'informació ha fallat." #: src/context_web.py:351 msgid "Lyrics not available for this media type" msgstr "La lletra no és disponible per a aquest tipus de medi" #: src/context_web.py:353 msgid "Fetching lyrics for" msgstr "S'està aconseguint la lletra per a" #: src/context_web.py:374 msgid "<p>Server did not respond.</p>" msgstr "<p>El servidor no ha respost.</p>" #: src/context_web.py:470 msgid "Last.fm - Similar artists" msgstr "Last.fm - Artistes similars" #: src/context_web.py:481 msgid "No information available" msgstr "No hi ha cap informació disponible" #: src/context_web.py:483 msgid "Fetching informations" msgstr "S'està aconseguint informació" #: src/context_web.py:492 msgid "More similar artists" msgstr "Més artistes similars" #: src/context_web.py:675 msgid "Score" msgstr "Puntuació" #: src/ipod_manager.py:90 #: src/ipod_manager.py:119 msgid "Update cover" msgstr "Actualitza la portada" #: src/ipod_manager.py:140 #: src/ipod_manager.py:176 msgid "Transfering" msgstr "S'està transferint" #: src/ipod_manager.py:191 msgid "Save IPod database..." msgstr "Desa la base de dades de l'IPod..." #: src/ipod_manager.py:256 msgid "New iPod detected, choose a name" msgstr "S'ha detectat un nou iPod, trieu-ne un nom" #: src/ipod_manager.py:258 #: src/media_source.py:401 #: src/media_source.py:541 #: src/media_source.py:562 #: src/media_source.py:699 #: src/media_source.py:720 #: src/misc_widget.py:360 #: src/view_ipod.py:48 #: src/view_ipod.py:192 #: src/view_playlist_current.py:210 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/ipod_manager.py:327 #: src/ipod_manager.py:333 msgid "Encode" msgstr "Codifica" #: src/ipod_manager.py:389 msgid "No support for this type of media" msgstr "L'ús d'aquest tipus de medi no hi està implementat" #: src/listen.py:120 #: src/listen.py:183 msgid "No playing song" msgstr "No s'està reproduint la cançó" #: src/listen.py:208 msgid "queue and play files in the playlist" msgstr "posa en cua i reprodueix els fitxers a la llista de reproducció" #: src/listen.py:209 msgid "queue files in the playlist" msgstr "posa en cua els fitxers a la llista de reproducció" #: src/listen.py:210 msgid "play the next song in the playlist" msgstr "reprodueix la següent cançó de la llista de reproducció" #: src/listen.py:211 msgid "play the previous song in the playlist" msgstr "reprodueix l'anterior cançó de la llista de reproducció" #: src/listen.py:212 msgid "play or pause" msgstr "reprodueix o pausa" #: src/listen.py:215 msgid "show current playing song" msgstr "mostra la cançó que s'està reproduint actualment" #: src/listen.py:216 msgid "show information about supported audio file" msgstr "mostra informació dels fitxers d'à udio permesos" #: src/listen.py:218 msgid "show this help message" msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda" #: src/main_window.py:256 msgid "Reload the library" msgstr "Torna a carregar la biblioteca" #: src/main_window.py:258 msgid "Refresh the library" msgstr "Actualitza la biblioteca" #: src/main_window.py:271 msgid "Reading library..." msgstr "S'està llegint la biblioteca..." #: src/main_window.py:308 msgid "Choose a file to add in the library" msgstr "Trieu un fitxer per a afegir-lo a la biblioteca" #: src/main_window.py:406 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: src/main_window.py:407 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: src/main_window.py:408 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: src/main_window.py:409 msgid "_Browser view" msgstr "Visualització del _navegador" #: src/main_window.py:410 msgid "_Song view" msgstr "Visualització de la _cançó" #: src/main_window.py:411 msgid "Middle pane" msgstr "Subfinestra central" #: src/main_window.py:424 msgid "Import a _file " msgstr "Importa un _fitxer" #: src/main_window.py:425 msgid "Import a file in the library" msgstr "Importa un fitxer a la biblioteca" #: src/main_window.py:427 msgid "Import a _directory" msgstr "Importa un _directori" #: src/main_window.py:428 msgid "Import a directory" msgstr "Importa un directori" #: src/main_window.py:430 msgid "Add a _radio" msgstr "Afegeix una _rà dio" #: src/main_window.py:431 msgid "Import a radio" msgstr "Importa una rà dio" #: src/main_window.py:433 msgid "Add a p_odcast" msgstr "Afegeix un p_odcast" #: src/main_window.py:434 msgid "Import a podcast" msgstr "Importa un podcast" #: src/main_window.py:436 #: src/main_window.py:437 msgid "Refresh the Library" msgstr "Actualitza la biblioteca" #: src/main_window.py:439 #: src/main_window.py:440 msgid "Reload the Library" msgstr "Torna a carregar la biblioteca" #: src/main_window.py:442 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: src/main_window.py:443 msgid "About Listen" msgstr "Quant al Listen" #: src/main_window.py:445 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" #: src/main_window.py:446 #: src/preference.py:36 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: src/main_window.py:449 #: src/misc_widget.py:535 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #: src/main_window.py:450 #: src/misc_widget.py:536 msgid "Quit Listen" msgstr "Surt del Listen" #: src/main_window.py:472 msgid "Player" msgstr "Reproductor" #: src/main_window.py:473 msgid "Player + Playlist" msgstr "Reproductor + llista de reproducció" #: src/main_window.py:474 msgid "Player + Playlist + Library" msgstr "Reproductor + llista de reproducció + biblioteca" #: src/main_window.py:476 msgid "Artist and album" msgstr "Artista i à lbum" #: src/main_window.py:477 msgid "Genre and artist" msgstr "Gènere i artista" #: src/main_window.py:478 msgid "Genre, artist and album" msgstr "Gènere, artista i à lbum" #: src/main_window.py:500 #: src/song_editor.py:55 #: src/song_editor.py:331 msgid "Track number" msgstr "Número de pista" #: src/main_window.py:503 msgid "Duration" msgstr "Duració" #: src/main_window.py:504 #: src/media_source.py:489 msgid "iRadio" msgstr "iRadio" #: src/main_window.py:505 #: src/media_source.py:117 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: src/main_window.py:506 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/main_window.py:507 #: src/media_source.py:237 msgid "Lyrics" msgstr "Lletres" #: src/main_window.py:508 msgid "LastFm" msgstr "LastFm" #: src/main_window.py:509 #: src/media_source.py:222 msgid "Current" msgstr "Actual" #: src/main_window.py:510 #: src/preference.py:117 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/main_window.py:511 #: src/media_source.py:252 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: src/main_window.py:512 #: src/media_source.py:202 msgid "Context" msgstr "Context" #: src/media_source.py:267 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: src/media_source.py:352 msgid "Export playlist" msgstr "Exporta la llista de reproducció" #: src/media_source.py:363 msgid "M3U files" msgstr "Fitxers M3U" #: src/media_source.py:399 #: src/media_source.py:697 msgid "Rename playlist" msgstr "Reanomena la llista de reproducció" #: src/media_source.py:424 #: src/player.py:302 msgid "Serpertine not found" msgstr "No s'ha trobat el Serpentine" #: src/media_source.py:424 #: src/player.py:302 msgid "You must install serpentine to burn AudioCD" msgstr "Cal instal·lar el Serpetine per a gravar un AudioCD" #: src/media_source.py:452 #: src/misc_widget.py:527 #: src/view_cdrom.py:119 #: src/view_ipod.py:116 #: src/view_ipod.py:169 #: src/view_iradio.py:62 #: src/view_playlist_current.py:138 #: src/view_playlist.py:175 #: src/view_podcast.py:336 #: src/view_song.py:424 msgid "_Play" msgstr "Re_produeix" #: src/media_source.py:453 #: src/view_ipod.py:170 msgid "Play this playlist" msgstr "Reprodueix aquesta llista de reproducció" #: src/media_source.py:454 #: src/view_cdrom.py:121 #: src/view_ipod.py:118 #: src/view_ipod.py:171 #: src/view_iradio.py:64 #: src/view_iradio.py:66 #: src/view_playlist.py:177 #: src/view_podcast.py:338 #: src/view_song.py:426 msgid "_Queue" msgstr "Posa en _cua" #: src/media_source.py:455 #: src/view_ipod.py:172 msgid "Queue this playlist" msgstr "Posa en cua aquesta llista de reproducció" #: src/media_source.py:457 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" #: src/media_source.py:458 #: src/media_source.py:759 #: src/view_ipod.py:175 msgid "Rename this playlist" msgstr "Reanomena aquesta llista de reproducció" #: src/media_source.py:460 #: src/view_playlist_current.py:140 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: src/media_source.py:461 #: src/media_source.py:761 msgid "Delete this playlist" msgstr "Suprimeix aquesta llista de reproducció" #: src/media_source.py:463 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #: src/media_source.py:464 msgid "Export this playlist" msgstr "Exporta aquesta llista de reproducció" #: src/media_source.py:465 msgid "_Burn" msgstr "_Grava" #: src/media_source.py:466 msgid "Burn this playlist" msgstr "Grava aquesta llista de reproducció" #: src/media_source.py:532 #: src/media_source.py:593 #: src/media_source.py:693 msgid "<b>Another work in progress on iPod</b>" msgstr "<b>S'està realitzant una altra tasca a l'iPod</b>" #: src/media_source.py:533 #: src/media_source.py:594 #: src/media_source.py:694 msgid "Wait for it to finish and try again" msgstr "Espera que acabi i torna-ho a provar" #: src/media_source.py:539 #: src/media_source.py:718 #: src/view_ipod.py:46 msgid "New iPod playlist" msgstr "Nova llista de reproducció de l'iPod" #: src/media_source.py:558 #: src/media_source.py:625 #: src/media_source.py:626 msgid "iPod Property" msgstr "Propietat de l'iPod" #: src/media_source.py:623 #: src/media_source.py:624 #: src/media_source.py:756 #: src/media_source.py:757 msgid "New playlist" msgstr "Nova llista de reproducció" #: src/media_source.py:629 #: src/media_source.py:630 msgid "Update Cover" msgstr "Actualitza la portada" #: src/media_source.py:758 #: src/view_ipod.py:174 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" #: src/media_source.py:760 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: src/media_source.py:782 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: src/misc_widget.py:96 msgid "Choose an album cover" msgstr "Trieu una portada d'à lbum" #: src/misc_widget.py:100 msgid "Internet search" msgstr "Cerca a Internet" #: src/misc_widget.py:106 msgid "Image files" msgstr "Fitxers d'imatge" #: src/misc_widget.py:143 msgid "Search an album cover" msgstr "Cerca una portada d'à lbum" #: src/misc_widget.py:170 msgid "No result for this request" msgstr "No hi ha cap resultat per a aquesta sol·licitud" #: src/misc_widget.py:320 msgid "Add a Podcast to the media library" msgstr "Afegeix un podcast a la biblioteca de medis" #: src/misc_widget.py:326 #: src/misc_widget.py:361 msgid "Uri" msgstr "Uri" #: src/misc_widget.py:353 msgid "Add a radio to the media library" msgstr "Afegeix una rà dio a la biblioteca de medis" #: src/misc_widget.py:414 msgid "Choose the directory to add to the library" msgstr "Trieu el directori per afegir a la biblioteca" #: src/misc_widget.py:430 msgid "Add the directory in the library" msgstr "Afegeix el directori a la biblioteca" #: src/misc_widget.py:440 msgid "Reading directory..." msgstr "S'està llegint el directori..." #: src/misc_widget.py:528 #: src/player.py:73 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: src/misc_widget.py:529 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: src/misc_widget.py:530 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/misc_widget.py:531 msgid "_Next" msgstr "Següe_nt" #: src/misc_widget.py:532 #: src/player.py:68 msgid "Next" msgstr "Següent" #: src/misc_widget.py:533 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" #: src/misc_widget.py:534 #: src/player.py:63 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/misc_widget.py:723 #, python-format msgid "and %d more..." msgstr "i %d més..." #: src/osd.py:95 msgid "Text color #1:" msgstr "Color del text #1:" #: src/osd.py:96 msgid "Text color #2:" msgstr "Color del text #2:" #: src/osd.py:97 msgid "Panel color:" msgstr "Color del tauler:" #: src/osd.py:98 msgid "Panel border color:" msgstr "Color del contorn del tauler:" #: src/osd.py:114 msgid "Center vertically" msgstr "Centra verticalment" #: src/osd.py:119 msgid "Center horizontally" msgstr "Centra horitzontalment" #: src/osd.py:134 msgid "Display delay: " msgstr "Retard de visualització:" #: src/osd.py:136 msgid "seconds" msgstr "segons" #: src/osd.py:138 msgid "Enable osd" msgstr "Habilita l'osd" #: src/osd.py:143 msgid "Enable notification" msgstr "Habilita la notificació" #: src/osd.py:153 #: src/preference.py:116 msgid "General" msgstr "General" #: src/osd.py:155 msgid "Font & colors" msgstr "Tipus de lletra i colors" #: src/osd.py:156 msgid "Positioning" msgstr "Posicionament" #: src/osd.py:157 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·là nia" #: src/osd.py:237 msgid "Drag to position" msgstr "Arrossega a la posició" #: src/osd.py:321 msgid "track" msgstr "pista" #: src/osd.py:326 msgid "artist" msgstr "artista" #: src/osd.py:331 msgid "album" msgstr "à lbum" #: src/osd.py:336 #: src/view_podcast.py:49 msgid "Feed" msgstr "Canal" #: src/osd.py:341 msgid "date" msgstr "data" #: src/player.py:80 msgid "Dynamic Playlist Mode (Using last.fm)" msgstr "Mode de reproducció dinà mic (fent servir last.fm)" #: src/player.py:84 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: src/player.py:128 msgid "See artist information at www.last.fm" msgstr "Visualitzeu la informació de l'artista a www.last.fm" #: src/player.py:135 msgid "See album information at www.last.fm" msgstr "Visualitzeu la informació de l'à lbum a www.last.fm" #: src/player.py:172 msgid "Click to change album cover" msgstr "Feu clic per a canviar la portada de l'à lbum" #: src/player.py:185 #: src/view_playlist_current.py:326 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" #: src/player.py:202 msgid "Save playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" #: src/player.py:207 msgid "Burn playlist" msgstr "Grava la llista de reproducció" #: src/player.py:212 msgid "Clear playlist" msgstr "Buida la llista de reproducció" #: src/player.py:217 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Barreja la llista de reproducció" #: src/player.py:222 msgid "Repeat playlist mode" msgstr "Mode de reproducció repetitiu" #: src/player.py:312 msgid "Would you like to burn this playlist ?" msgstr "Voleu gravar aquesta llista de reproducció?" #: src/player.py:320 msgid "Burn" msgstr "Grava" #: src/player.py:324 msgid "Tips : For more options configure serpentine" msgstr "Consells: Per a més opcions, configureu el Serpentine" #: src/player.py:529 msgid "Listen now playing" msgstr "El Listen està reproduint" #: src/player.py:582 #: src/player.py:627 msgid "of" msgstr "de" #: src/preference.py:59 msgid "Startup" msgstr "Inici" #: src/preference.py:60 msgid "Show splashscreen" msgstr "Mostra una pantalla de presentació" #: src/preference.py:61 msgid "Start minimized" msgstr "Inicia minimitzat" #: src/preference.py:64 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: src/preference.py:65 msgid "Enable trayicon" msgstr "Habilita la icona de l'à rea de notificació" #: src/preference.py:66 msgid "Minimized to systray" msgstr "Minimitza a l'à rea de notificació" #: src/preference.py:67 msgid "Close to systray" msgstr "En tancar, minimitza a l'à rea de notificació" #: src/preference.py:70 msgid "Enable visualisation (Use many CPU) (Need restart)" msgstr "Habilita la visualització (Utilitza molta CPU) (Cal reiniciar)" #: src/preference.py:72 msgid "Play a random file when the playlist is empty" msgstr "Reprodueix un fitxer a l'atzar quan la llista de reproducció estigui buida" #: src/preference.py:73 msgid "Don't clear the playlist when play a new song" msgstr "No buidis la llista de reproducció quan es reprodueixi una nova cançó" #: src/preference.py:78 msgid "Wikipedia & lyrics fonts" msgstr "Tipus de lletra de la Wikipedia i de les lletres" #: src/preference.py:85 #: src/preference.py:118 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" #: src/preference.py:86 msgid "Enable Audioscrobbler support" msgstr "Habilita l'ús de l'Audioscrobbler" #: src/preference.py:88 #: src/preference.py:95 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: src/preference.py:93 #: src/preference.py:97 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: src/preference.py:107 msgid "Podcast behavior" msgstr "Comportament del podcast" #: src/preference.py:108 msgid "Refresh on startup" msgstr "Actualitza a l'inici" #: src/preference.py:109 msgid "Refresh every" msgstr "Actualitza cada" #: src/preference.py:109 msgid "minute" msgstr "minuts" #: src/preference.py:110 msgid "Podcast directory" msgstr "Directori dels podcasts" #: src/preference.py:119 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: src/preference.py:279 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #: src/song_editor.py:44 #: src/song_editor.py:88 #: src/song_editor.py:542 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: src/song_editor.py:47 #: src/song_editor.py:52 #: src/song_editor.py:56 #: src/song_editor.py:61 #: src/song_editor.py:83 #: src/song_editor.py:546 #: src/view_podcast.py:371 #: src/view_song.py:61 #: src/view_song.py:197 msgid "Title" msgstr "TÃtol" #: src/song_editor.py:48 #: src/song_editor.py:58 #: src/song_editor.py:66 #: src/song_editor.py:87 #: src/song_editor.py:554 #: src/view_podcast.py:363 #: src/view_podcast.py:372 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/song_editor.py:49 #: src/song_editor.py:57 #: src/song_editor.py:65 #: src/song_editor.py:86 #: src/song_editor.py:552 msgid "Genre" msgstr "Gènere" #: src/song_editor.py:92 msgid "Fill track number" msgstr "Omple el número de la pista" #: src/song_editor.py:107 msgid "Tag by filename" msgstr "Etiqueta per nom de fitxer" #: src/song_editor.py:215 msgid "Edit song informations" msgstr "Edita la informació de la cançó" #: src/song_editor.py:326 msgid "Force identical" msgstr "Força les idèntiques" #: src/song_editor.py:431 msgid "Some error while writting song metadata" msgstr "S'ha produït un error en escriure les metadades de la cançó" #: src/song.py:224 #: src/song.py:260 msgid "Protocol not supported" msgstr "El protocol no hi està implementat" #: src/song.py:227 #: src/song.py:263 msgid " doesn't exist" msgstr "no existeix" #: src/song.py:230 #: src/song.py:266 msgid " doesn't have enough permission" msgstr "no té suficients permisos" #: src/song.py:241 msgid "Error while reading" msgstr "S'ha produït un error en llegir" #: src/song.py:249 msgid ": file formats don't support tag reading" msgstr ": els formats de fitxer no permet la lectura d'etiquetes" #: src/song.py:274 msgid "Error while writting" msgstr "S'ha produït un error en escriure" #: src/song.py:279 msgid ": file formats don't support tag writting" msgstr ": els formats de fitxer no permet l'escriptura d'etiquetes" #: src/utils.py:176 msgid "B KiB MiB GiB" msgstr "B kiB MiB GiB" #: src/utils.py:178 msgid "B KB MB GB" msgstr "B kB MB GB" #: src/utils.py:454 #: src/utils.py:462 msgid "[Invalid Encoding]" msgstr "[Codificació no và lida]" #: src/view_browser.py:92 msgid "Genres" msgstr "Gèneres" #: src/view_browser.py:93 #: src/view_browser.py:98 #: src/view_browser.py:103 msgid "So." msgstr "So." #: src/view_browser.py:96 msgid "Artists" msgstr "Artistes" #: src/view_browser.py:97 msgid "Al." msgstr "Al." #: src/view_browser.py:137 #: src/view_browser.py:482 msgid "Hide browser" msgstr "Amaga el navegador" #: src/view_browser.py:142 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/view_browser.py:369 #: src/view_podcast.py:190 msgid "All" msgstr "Tot" #: src/view_browser.py:485 msgid "Show browser" msgstr "Mostra el navegador" #: src/view_cdrom.py:120 #: src/view_ipod.py:117 #: src/view_iradio.py:63 #: src/view_playlist_current.py:139 #: src/view_playlist.py:176 #: src/view_podcast.py:337 #: src/view_song.py:425 msgid "Play this song" msgstr "Reprodueix aquesta cançó" #: src/view_cdrom.py:122 #: src/view_ipod.py:119 #: src/view_iradio.py:65 #: src/view_iradio.py:67 #: src/view_playlist.py:178 #: src/view_podcast.py:339 #: src/view_song.py:427 msgid "Queue this song" msgstr "Posa en cua aquesta cançó" #: src/view_cdrom.py:124 #: src/view_ipod.py:123 #: src/view_playlist.py:186 #: src/view_song.py:434 msgid "About _artist" msgstr "Quant a l'_artista" #: src/view_cdrom.py:125 msgid "More information about artist" msgstr "Més informació de l'artista" #: src/view_cdrom.py:126 #: src/view_ipod.py:125 #: src/view_playlist.py:188 #: src/view_song.py:436 msgid "About a_lbum" msgstr "Quant a l'a_lbum" #: src/view_cdrom.py:127 msgid "More information about album" msgstr "Més informació de l'à lbum" #: src/view_ipod.py:120 #: src/view_ipod.py:176 #: src/view_playlist.py:183 msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" #: src/view_ipod.py:121 #: src/view_playlist.py:184 msgid "Remove this song" msgstr "Suprimeix aquesta cançó" #: src/view_ipod.py:124 #: src/view_playlist.py:187 #: src/view_song.py:435 msgid "More informations about this artist" msgstr "Més informació d'aquest artista" #: src/view_ipod.py:126 #: src/view_playlist.py:189 #: src/view_song.py:437 msgid "More informations about this album" msgstr "Més informació d'aquest à lbum" #: src/view_ipod.py:177 msgid "Remove this playlist" msgstr "Suprimeix aquesta llista de reproducció" #: src/view_ipod.py:190 msgid "Rename iPod playlist" msgstr "Reanomena la llista de reproducció de l'iPod" #: src/view_iradio.py:68 #: src/view_podcast.py:340 msgid "_Remove from library" msgstr "Sup_rimeix de la biblioteca" #: src/view_iradio.py:69 msgid "Remove this radio from the library" msgstr "Suprimeix aquesta rà dio de la biblioteca" #: src/view_playlist_current.py:141 msgid "Delete this song" msgstr "Suprimeix aquesta cançó" #: src/view_playlist_current.py:142 msgid "C_rop" msgstr "Es_capça" #: src/view_playlist_current.py:143 msgid "Crop" msgstr "Escapça" #: src/view_playlist_current.py:144 msgid "_Shuffle" msgstr "_Barreja" #: src/view_playlist_current.py:145 msgid "Shuffle" msgstr "Barreja" #: src/view_playlist_current.py:146 msgid "_Clear" msgstr "Bui_da" #: src/view_playlist_current.py:147 msgid "Clear" msgstr "Buida" #: src/view_playlist_current.py:148 msgid "_Sort" msgstr "_Ordena" #: src/view_playlist_current.py:149 msgid "Sort" msgstr "Ordena" #: src/view_playlist_current.py:208 #: src/view_playlist_current.py:225 msgid "Save current playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció actual" #: src/view_playlist_current.py:226 msgid "Playlist is empty, you must fill it to save it." msgstr "La llista de reproducció és buida, heu d'omplir-la primer per a desar-la." #: src/view_playlist_current.py:326 msgid "Total time" msgstr "Temps total" #: src/view_playlist.py:179 #: src/view_song.py:428 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: src/view_playlist.py:180 #: src/view_song.py:429 msgid "Edit this song" msgstr "Edita aquesta cançó" #: src/view_playlist.py:190 #: src/view_song.py:438 msgid "See _Lyrics" msgstr "Visualitza la _lletra" #: src/view_playlist.py:191 #: src/view_song.py:439 msgid "See lyrics" msgstr "Visualitza la lletra" #: src/view_podcast.py:50 msgid "Pod." msgstr "Pod." #: src/view_podcast.py:131 msgid "Podcast downloaded" msgstr "S'ha baixat el podcast" #: src/view_podcast.py:147 msgid "Feeds refreshed" msgstr "S'han actualitzat els canals" #: src/view_podcast.py:341 #: src/view_song.py:431 msgid "Remove this song from the library" msgstr "Suprimeix aquesta cançó de la biblioteca" #: src/view_podcast.py:342 msgid "_Refresh feed" msgstr "Actualit_za el canal" #: src/view_podcast.py:344 msgid "_Refresh all feed" msgstr "Actualit_za tots els canals" #: src/view_podcast.py:369 #: src/view_song.py:87 #: src/view_song.py:195 msgid "Length" msgstr "Durada" #: src/view_song.py:430 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: src/view_song.py:432 msgid "Move to trash" msgstr "Mou-ho a la paperera" #: src/view_song.py:433 msgid "Move this song to the trash" msgstr "Mou aquesta cançó a la paperera"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
