Al 15/05/06 16:26, En/na Xavier Conde Rueda ha escrit:
> #: src/context_local.py:393
> #: src/context_local.py:406
> #: src/view_browser.py:367
> msgid "Unknown"
> msgstr "Desconegut/uda"
> 
> -- Normalment es fa servir el masculí només, ja que es considera neutre.
> 
> #: src/media_source.py:453
> #: src/view_ipod.py:170
> msgid "Play this playlist"
> msgstr "Reprodueix aquesta llista de reproducció"
> 
> -- "Reprodueix aquesta llista" ?
> 
> #: src/media_source.py:454
> #: src/view_cdrom.py:121
> #: src/view_ipod.py:118
> #: src/view_ipod.py:171
> #: src/view_iradio.py:64
> #: src/view_iradio.py:66
> #: src/view_playlist.py:177
> #: src/view_podcast.py:338
> #: src/view_song.py:426
> msgid "_Queue"
> msgstr "Posa en _cua"
> 
> -- Encua?
> 
> #: src/song.py:249
> msgid ": file formats don't support tag reading"
> msgstr ": els formats de fitxer no permet la lectura d'etiquetes"
> 
> -- permeten
> 
> #: src/view_cdrom.py:126
> #: src/view_ipod.py:125
> #: src/view_playlist.py:188
> #: src/view_song.py:436
> msgid "About a_lbum"
> msgstr "Quant a l'a_lbum"
> 
> -- àlbum
> 
> Salut!
> 
> 2006/5/15, Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]>:
>> Hola,
>>
>> adjunto una traducció del Listen, un equivalent de l'Amarok per al
>> Gnome. Si podeu, comproveu que la terminologia i dreceres siguin les més
>> semblants a les que s'utilitzen en altres programes de Gnome.
>>

Gràcies Xavier. Ara ho enviaré.

Salut!

-- 
* Toni Hermoso Pulido
------------------------------------------------------
   web: http://www.cau.cat
 email: [EMAIL PROTECTED]
   gpg: B67B43DC
planet: http://planeta.softcatala.org
------------------------------------------------------
Al referèndum, vota lliure:
http://www.votaindependencia.cat

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Respondre per correu electrònic a