En/na Xavier Conde Rueda ha escrit:
Manca tot això, com veieu totes són de la minaplicació invest-applet: #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Fast stoch" msgstr "Llista de pronòstics"
Hola Xavi, Aquí algunes coses que he trobat. #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:549 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "Per tal de no perdre la vosta feina:\n" " • connecteu el vostre portàtil a una font externa, o\n" " • deseu els documents oberts i apagueu el vostre portàtil." vosta -> vostra #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:557 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "Per tal de no perdre la vosta feina:\n" " • suspengueu el vostre portàtil per estalviar energia,\n" " • connecteu el vostre portàtil a una font externa, o\n" " • deseu els documents oberts i tanqueu el vostre portàtil." vosta -> vostra #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:540 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Monitor de l'escalat de la frequència de la CPU" frequència -> freqüència msgid "Estonian keymap" msgstr "Mapa de teclat estoni" estoni->estonià #: ../libgweather/weather.c:247 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedra" Tormenta->Tempesta #: ../modemlights/modem-applet.c:774 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "" "Necessiteu provilegis d'administrador per poder-vos desconnectar del " "proveïdor de serveis d'Internet." provilegis -> privilegis #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "Alçada predeterminada en píxes per a notes enganxoses noves." píxes->píxels #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728 msgid "" "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "" "El cubell de la paperera per al quadre del GNOME. Podeu utilitzar-lo per " "veure la paperera i arrosegar-hi elements." arrosegar-hi -> arrossegar-hi Salut, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
