Hola!

Acabo de revisar la traducció del gnome-panel.  Si us plau, feu un cop d'ull a 
les
correccions/millores que proposo (pedaç adjunt).

-- 
Robert Millan

My spam trap is [EMAIL PROTECTED]  Note: this address is only intended for
spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.
Index: po/ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/gnome-panel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.173
diff -u -r1.173 ca.po
--- po/ca.po    12 Feb 2006 15:09:31 -0000      1.173
+++ po/ca.po    18 Aug 2006 14:47:51 -0000
@@ -334,7 +334,7 @@
 "strftime() to obtain a specific format."
 msgstr ""
 "Aquesta clau especifica el format que utilitza la miniaplicació del rellotge "
-"quan la clau «format» està establerta a «custom». Podeu usar els "
+"quan la clau «format» està establerta a «custom». Podeu emprar els "
 "especificadors de conversió de strftime() per a obtenir un format específic."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
@@ -348,11 +348,11 @@
 "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
 "the custom_format key."
 msgstr ""
-"Aquesta clau especifica el format de l'hora usat per la miniaplicació del "
+"Aquesta clau especifica el format de l'hora emprat per la miniaplicació del "
 "rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» "
 "i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora "
 "d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha "
-"cap fus horari en aquest sistema, així que l'hora és la mateixa a tot el "
+"cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el "
 "món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de "
 "l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge "
 "mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»."
@@ -1048,7 +1048,7 @@
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
 msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Crea un fitxer nou en el directori especificat"
+msgstr "Crea un fitxer nou al directori especificat"
 
 #. class
 #: ../gnome-panel/launcher.c:144 ../gnome-panel/menu-ditem.c:517
@@ -1517,7 +1517,7 @@
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
 msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Llista d'ID de objectes de quadre"
+msgstr "Llista d'ID d'objectes de quadre"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
 msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Bloqueig complet del quadre"
+msgstr "Blocatge complet del quadre"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
 msgid "Confirm panel removal"
@@ -2950,7 +2950,7 @@
 #~ "en aquest lloc."
 
 #~ msgid "You cannot remove your last panel."
-#~ msgstr "No podeu suprimir el vostre últim quadre."
+#~ msgstr "No podeu suprimir el vostre darrer quadre."
 
 #~ msgid "Cannot launch entry"
 #~ msgstr "No es pot llançar l'entrada"
@@ -3048,7 +3048,7 @@
 #~ "Unable to initialize png structure.\n"
 #~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut inicialitzar la estructura del png.\n"
+#~ "No s'ha pogut inicialitzar l'estructura del png.\n"
 #~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema"
 
 #~ msgid ""
@@ -3706,13 +3706,13 @@
 #~ msgstr "No es pot executar gnome-panel-screenshot"
 
 #~ msgid "A list of panel IDs"
-#~ msgstr "Una llista de ID de quadres"
+#~ msgstr "Una llista d'ID de quadres"
 
 #~ msgid "A list of panel object IDs"
 #~ msgstr "Una llista d'ID d'objectes del quadre"
 
 #~ msgid "Take a screen shot of a window"
-#~ msgstr "Fa una captura de una finestra"
+#~ msgstr "Fa una captura d'una finestra"
 
 #~ msgid "The Bonobo IID of the applet"
 #~ msgstr "L'IID de Bonobo de l'applet"
@@ -3733,7 +3733,7 @@
 #~ msgstr "S'ha produït un error en llançar l'ordre"
 
 #~ msgid "Delay before automatically hiding the panel."
-#~ msgstr "Retard abans de ocultar automàticament el quadre."
+#~ msgstr "Retard abans d'ocultar automàticament el quadre."
 
 #~ msgid "Delay before automatically un-hiding the panel."
 #~ msgstr "Retard abans de tornar a mostrar el quadre."
@@ -3764,7 +3764,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "S'està executant en mode «blocat». Açò vol dir que el administrador del "
+#~ "S'està executant en mode «blocat». Açò vol dir que l'administrador del "
 #~ "vostre sistema ha prohibit que es faci qualsevol canvi a la configuració "
 #~ "del quadre."
 
@@ -3851,7 +3851,7 @@
 #~ "so you have to enter it each time it starts up."
 #~ msgstr ""
 #~ "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n"
-#~ "així que teniu que introduïr-lo cada vegada que s'executa."
+#~ "així doncs cal que l'introduïu cada vegada que s'executa."
 
 #~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
 #~ msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:"
@@ -4009,7 +4009,7 @@
 #~ "Si s'habilita açò, es comprovarà el correu cada update-freq milisegons"
 
 #~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executara el exec-command"
+#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà l'exec-command"
 
 #~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
 #~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà el newmail-command"
@@ -4108,7 +4108,7 @@
 #~ msgstr "Quadre de menú del GNOME"
 
 #~ msgid "Can't find the screenshot program"
-#~ msgstr "No es troba el el programa de captures de pantalla"
+#~ msgstr "No es troba el programa de captures de pantalla"
 
 #~ msgid "Can't execute the screenshot program"
 #~ msgstr "No es pot executar el programa de captures de pantalla"
@@ -4370,7 +4370,7 @@
 #~ msgstr "Botó de sortida"
 
 #~ msgid "Lock button"
-#~ msgstr "Botó de bloqueig"
+#~ msgstr "Botó de blocatge"
 
 #~ msgid "Applets"
 #~ msgstr "Applets"
@@ -5095,13 +5095,13 @@
 #~ msgstr "Cap resposta a la comanda %s."
 
 #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar parat o trencat."
+#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar aturat o trencat."
 
 #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
 #~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo."
 
 #~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Abandono el reviscolament degut a errors."
+#~ msgstr "Abandono el reviscolament a causa d'errors."
 
 #~ msgid "A session shutdown is in progress."
 #~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés."
@@ -5309,7 +5309,7 @@
 #~ msgstr "Menú de predilectes"
 
 #~ msgid "Run button"
-#~ msgstr "Botó de executar"
+#~ msgstr "Botó d'executar"
 
 #~ msgid "Favorites: "
 #~ msgstr "Predilectes: "
@@ -5420,7 +5420,7 @@
 #~ "window manager is strongly recommended\n"
 #~ "for proper Desk Guide operation."
 #~ msgstr ""
-#~ "No esteu usant un gestor de finestres conforme\n"
+#~ "No esteu emprant un gestor de finestres conforme\n"
 #~ "amb GNOME.  És molt recomanable que el vostre\n"
 #~ "gestor de finestres sigui conforme amb GNOME per\n"
 #~ "un funcionament correcte de la Guia de l'Escriptori."
@@ -6453,7 +6453,7 @@
 #~ msgstr "Càrrega de memòria"
 
 #~ msgid "Used"
-#~ msgstr "Usat"
+#~ msgstr "Emprat"
 
 #~ msgid "Shared"
 #~ msgstr "Compartida"

Respondre per correu electrònic a