Hola! Acabo de revisar la traducció del gnome-panel. Si us plau, feu un cop d'ull a les correccions/millores que proposo (pedaç adjunt).
-- Robert Millan My spam trap is [EMAIL PROTECTED] Note: this address is only intended for spam harvesters. Writing to it will get you added to my black list.
Index: po/ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/gnome-panel/po/ca.po,v retrieving revision 1.173 diff -u -r1.173 ca.po --- po/ca.po 12 Feb 2006 15:09:31 -0000 1.173 +++ po/ca.po 18 Aug 2006 14:47:51 -0000 @@ -334,7 +334,7 @@ "strftime() to obtain a specific format." msgstr "" "Aquesta clau especifica el format que utilitza la miniaplicació del rellotge " -"quan la clau «format» està establerta a «custom». Podeu usar els " +"quan la clau «format» està establerta a «custom». Podeu emprar els " "especificadors de conversió de strftime() per a obtenir un format específic." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 @@ -348,11 +348,11 @@ "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " "the custom_format key." msgstr "" -"Aquesta clau especifica el format de l'hora usat per la miniaplicació del " +"Aquesta clau especifica el format de l'hora emprat per la miniaplicació del " "rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» " "i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora " "d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha " -"cap fus horari en aquest sistema, així que l'hora és la mateixa a tot el " +"cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el " "món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de " "l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge " "mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»." @@ -1048,7 +1048,7 @@ #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" -msgstr "Crea un fitxer nou en el directori especificat" +msgstr "Crea un fitxer nou al directori especificat" #. class #: ../gnome-panel/launcher.c:144 ../gnome-panel/menu-ditem.c:517 @@ -1517,7 +1517,7 @@ #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14 msgid "Panel object ID list" -msgstr "Llista d'ID de objectes de quadre" +msgstr "Llista d'ID d'objectes de quadre" #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4 msgid "Complete panel lockdown" -msgstr "Bloqueig complet del quadre" +msgstr "Blocatge complet del quadre" #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5 msgid "Confirm panel removal" @@ -2950,7 +2950,7 @@ #~ "en aquest lloc." #~ msgid "You cannot remove your last panel." -#~ msgstr "No podeu suprimir el vostre últim quadre." +#~ msgstr "No podeu suprimir el vostre darrer quadre." #~ msgid "Cannot launch entry" #~ msgstr "No es pot llançar l'entrada" @@ -3048,7 +3048,7 @@ #~ "Unable to initialize png structure.\n" #~ "You probably have a bad version of libpng on your system" #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut inicialitzar la estructura del png.\n" +#~ "No s'ha pogut inicialitzar l'estructura del png.\n" #~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema" #~ msgid "" @@ -3706,13 +3706,13 @@ #~ msgstr "No es pot executar gnome-panel-screenshot" #~ msgid "A list of panel IDs" -#~ msgstr "Una llista de ID de quadres" +#~ msgstr "Una llista d'ID de quadres" #~ msgid "A list of panel object IDs" #~ msgstr "Una llista d'ID d'objectes del quadre" #~ msgid "Take a screen shot of a window" -#~ msgstr "Fa una captura de una finestra" +#~ msgstr "Fa una captura d'una finestra" #~ msgid "The Bonobo IID of the applet" #~ msgstr "L'IID de Bonobo de l'applet" @@ -3733,7 +3733,7 @@ #~ msgstr "S'ha produït un error en llançar l'ordre" #~ msgid "Delay before automatically hiding the panel." -#~ msgstr "Retard abans de ocultar automàticament el quadre." +#~ msgstr "Retard abans d'ocultar automàticament el quadre." #~ msgid "Delay before automatically un-hiding the panel." #~ msgstr "Retard abans de tornar a mostrar el quadre." @@ -3764,7 +3764,7 @@ #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "S'està executant en mode «blocat». Açò vol dir que el administrador del " +#~ "S'està executant en mode «blocat». Açò vol dir que l'administrador del " #~ "vostre sistema ha prohibit que es faci qualsevol canvi a la configuració " #~ "del quadre." @@ -3851,7 +3851,7 @@ #~ "so you have to enter it each time it starts up." #~ msgstr "" #~ "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n" -#~ "així que teniu que introduïr-lo cada vegada que s'executa." +#~ "així doncs cal que l'introduïu cada vegada que s'executa." #~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" #~ msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:" @@ -4009,7 +4009,7 @@ #~ "Si s'habilita açò, es comprovarà el correu cada update-freq milisegons" #~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executara el exec-command" +#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà l'exec-command" #~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" #~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà el newmail-command" @@ -4108,7 +4108,7 @@ #~ msgstr "Quadre de menú del GNOME" #~ msgid "Can't find the screenshot program" -#~ msgstr "No es troba el el programa de captures de pantalla" +#~ msgstr "No es troba el programa de captures de pantalla" #~ msgid "Can't execute the screenshot program" #~ msgstr "No es pot executar el programa de captures de pantalla" @@ -4370,7 +4370,7 @@ #~ msgstr "Botó de sortida" #~ msgid "Lock button" -#~ msgstr "Botó de bloqueig" +#~ msgstr "Botó de blocatge" #~ msgid "Applets" #~ msgstr "Applets" @@ -5095,13 +5095,13 @@ #~ msgstr "Cap resposta a la comanda %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." -#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar parat o trencat." +#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar aturat o trencat." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo." #~ msgid "Respawn abandoned due to failures." -#~ msgstr "Abandono el reviscolament degut a errors." +#~ msgstr "Abandono el reviscolament a causa d'errors." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés." @@ -5309,7 +5309,7 @@ #~ msgstr "Menú de predilectes" #~ msgid "Run button" -#~ msgstr "Botó de executar" +#~ msgstr "Botó d'executar" #~ msgid "Favorites: " #~ msgstr "Predilectes: " @@ -5420,7 +5420,7 @@ #~ "window manager is strongly recommended\n" #~ "for proper Desk Guide operation." #~ msgstr "" -#~ "No esteu usant un gestor de finestres conforme\n" +#~ "No esteu emprant un gestor de finestres conforme\n" #~ "amb GNOME. És molt recomanable que el vostre\n" #~ "gestor de finestres sigui conforme amb GNOME per\n" #~ "un funcionament correcte de la Guia de l'Escriptori." @@ -6453,7 +6453,7 @@ #~ msgstr "Càrrega de memòria" #~ msgid "Used" -#~ msgstr "Usat" +#~ msgstr "Emprat" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Compartida"
