Aquests són els canvis que he fet al gnome-vfs:
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46 -#, fuzzy msgid "EncFS Volume" -msgstr "Volum de JFS" +msgstr "Volum d'EncFS" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48 @@ -104,9 +103,8 @@ #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59 -#, fuzzy msgid "BSD Volume" -msgstr "Volum d'MSDOS" +msgstr "Volum de BSD" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53 @@ -191,9 +189,8 @@ msgstr "Volum SAM-QFS" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80 -#, fuzzy msgid "Temporary Volume" -msgstr "Volum de memòria" +msgstr "Volum temporal" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81 msgid "Enhanced DOS Volume" @@ -322,6 +319,7 @@ msgid "Jaz Drive" msgstr "Unitat Jaz" +# "pen drive" -> "llapis de memòria" (termcat) /josep #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:421 msgid "Pen Drive" msgstr "Unitat de memòria portàtil" @@ -737,15 +735,13 @@ #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92 -#, fuzzy msgid "Invalid filename" -msgstr "Paràmetres no vàlids" +msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93 -#, fuzzy msgid "Not a symbolic link" -msgstr "enllaç simbòlic" +msgstr "No és un enllaç simbòlic" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:217 msgid "Unknown error" @@ -1045,7 +1041,7 @@ #: ../programs/authentication.c:106 #, c-format msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "" +msgstr "El vostre servidor intermediari d'HTTP requereix que hi entreu.\n" #: ../programs/authentication.c:107 #, c-format @@ -1053,24 +1049,27 @@ "You must log in to access \"%s\".\n" "%s" msgstr "" +"Us heu d'entrar per a poder accedir a «%s».\n" +"%s" #: ../programs/authentication.c:110 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "" +msgstr "La vostra contrasenya es transmetrà sense xifrar." #: ../programs/authentication.c:111 msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "" +msgstr "La vostra contrasenya es transmetrà xifrada." +# FIXME #: ../programs/authentication.c:156 #, c-format msgid "You must log in to access %s domain %s\n" -msgstr "" +msgstr "Heu d'entrar per a poder accedir a %s del domini %s\n" #: ../programs/authentication.c:158 #, c-format msgid "You must log in to access %s\n" -msgstr "" +msgstr "Heu d'entrar per a poder accedir a %s\n" #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1 msgid "Default component viewer application" /Josep ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
