#: ../programs/authentication.c:107 #, c-format @@ -1053,24 +1049,27 @@ "You must log in to access \"%s\".\n" "%s" msgstr "" +"Us heu d'entrar per a poder accedir a «%s».\n" +"%s"
-- Heu d'entrar primer... +# FIXME #: ../programs/authentication.c:156 #, c-format msgid "You must log in to access %s domain %s\n" -msgstr "" +msgstr "Heu d'entrar per a poder accedir a %s del domini %s\n" -- sota el domini ? 2006/8/24, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:
Aquests són els canvis que he fet al gnome-vfs: #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46 -#, fuzzy msgid "EncFS Volume" -msgstr "Volum de JFS" +msgstr "Volum d'EncFS" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48 @@ -104,9 +103,8 @@ #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59 -#, fuzzy msgid "BSD Volume" -msgstr "Volum d'MSDOS" +msgstr "Volum de BSD" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53 @@ -191,9 +189,8 @@ msgstr "Volum SAM-QFS" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80 -#, fuzzy msgid "Temporary Volume" -msgstr "Volum de memòria" +msgstr "Volum temporal" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81 msgid "Enhanced DOS Volume" @@ -322,6 +319,7 @@ msgid "Jaz Drive" msgstr "Unitat Jaz" +# "pen drive" -> "llapis de memòria" (termcat) /josep #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:421 msgid "Pen Drive" msgstr "Unitat de memòria portàtil" @@ -737,15 +735,13 @@ #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92 -#, fuzzy msgid "Invalid filename" -msgstr "Paràmetres no vàlids" +msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93 -#, fuzzy msgid "Not a symbolic link" -msgstr "enllaç simbòlic" +msgstr "No és un enllaç simbòlic" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:217 msgid "Unknown error" @@ -1045,7 +1041,7 @@ #: ../programs/authentication.c:106 #, c-format msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "" +msgstr "El vostre servidor intermediari d'HTTP requereix que hi entreu.\n" #: ../programs/authentication.c:107 #, c-format @@ -1053,24 +1049,27 @@ "You must log in to access \"%s\".\n" "%s" msgstr "" +"Us heu d'entrar per a poder accedir a «%s».\n" +"%s" #: ../programs/authentication.c:110 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "" +msgstr "La vostra contrasenya es transmetrà sense xifrar." #: ../programs/authentication.c:111 msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "" +msgstr "La vostra contrasenya es transmetrà xifrada." +# FIXME #: ../programs/authentication.c:156 #, c-format msgid "You must log in to access %s domain %s\n" -msgstr "" +msgstr "Heu d'entrar per a poder accedir a %s del domini %s\n" #: ../programs/authentication.c:158 #, c-format msgid "You must log in to access %s\n" -msgstr "" +msgstr "Heu d'entrar per a poder accedir a %s\n" #: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1 msgid "Default component viewer application" /Josep ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
-- Google talk: xavi.conde a gmail.com ------------------------------------------------------------------------------------------------- Hackers (and creative people in general) should never be bored or have to drudge at stupid repetitive work, because when this happens it means they aren't doing what only they can do — solve new problems. Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html) ------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
