Hola,

He revisat el NetworkManager-pptp.
Voldria esmentar l'error comú (mira que el vaig arribar a fer vegades!)
de posar "autentificar" enlloc de "autenticar", i
"encriptar" ("encriptació") enlloc de "xifrar" ("xifratge").

Després hi ha alguna correcció en un temps verbal.
Amb tot, ja és al CVS, adjunto el diff, disculpeu l'espera.

Gràcies!

/Josep


El dv 25 de 08 del 2006 a les 04:38 +0200, en/na gil forcada va
escriure:
> bones,
> 
> aprofitant que he fet el NetworkManager-openvpn he revisat les cadenes des
> altres dos mòduls (n'hi ha moltes de exactes) i així ara tots tres mòduls
> tenen les mateixes traduccions (o almenys ho he intentat
> 
> envio diff's i po's de tots tres
> 
> salut!
> 
> -- 
> gil forcada
> 
> guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> guifi.net - a non-stopping free network
--- /tmp/fr-TPRjhQ/gnome/NetworkManager-pptp.HEAD.po	2006-08-25 04:34:33.000000000 +0200
+++ ca.po	2006-09-03 12:42:50.000000000 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-22 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-23 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 12:42+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>, 2006>\n"
 "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@
 
 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
 msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
+msgstr "_Recorda la contrasenya durant aquesta sessió"
 
 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
 msgid "_Save password in keyring"
@@ -55,7 +55,7 @@
 
 #: ../auth-dialog/main.c:141
 msgid "Authenticate Connection"
-msgstr "Connexió autentificada"
+msgstr "Autentica la connexió"
 
 #: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
@@ -117,6 +117,7 @@
 msgid "Require IP to be provided"
 msgstr "Es requereix que especifiqueu la IP"
 
+# FIXME
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
 msgid "Use Peer DNS"
@@ -124,11 +125,11 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
 msgid "Use MPPE encryption"
-msgstr "Utilitza encriptació MPPE"
+msgstr "Utilitza xifratge MPPE"
 
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
 msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
-msgstr "Utilitza encriptació MPPE de 128 bits"
+msgstr "Utilitza xifratge MPPE de 128 bits"
 
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
 msgid "Use MPPC compression"
@@ -146,9 +147,10 @@
 msgid "Exclusive device access by pppd"
 msgstr "Accés exclusiu al dispositiu per el pppd"
 
+# FIXME
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
 msgid "Authenticate remote peer"
-msgstr "Autentifica l'igual remot"
+msgstr "Autentica l'igual remot"
 
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:238
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
@@ -174,7 +176,7 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
 msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
-msgstr "Nombre de ecos LCP fallats per causar la desconnexió"
+msgstr "Nombre d'ecos LCP fallats per causar la desconnexió"
 
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:268
 msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
@@ -182,12 +184,13 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:273
 msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
-msgstr "Interval (en mil·lisegons) per esperar abans de connectar."
+msgstr "Interval (en mil·lisegons) a esperar abans de connectar."
 
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:278
 msgid "Custom PPP options"
 msgstr "Opcions PPP personalitzables"
 
+# FIXME
 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
 msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
 msgstr "Utilitza DNS a iguals per el túnel"
@@ -216,7 +219,7 @@
 
 #: ../properties/vpnui_impl.c:317
 msgid "Select file to import"
-msgstr "Selecciona el fitxer a importar"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
 
 #. printf ("in impl_export\n");
 #: ../properties/vpnui_impl.c:462
@@ -250,7 +253,7 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
 msgid "<b>Encryption</b>"
-msgstr "<b>Encriptació</b>"
+msgstr "<b>Xifratge</b>"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
 msgid "<b>IP Options</b>"
@@ -266,7 +269,8 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
 msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
-msgstr "Una llista d'opcions extra per el pppd que s'escriurien a la línia d'ordres"
+msgstr ""
+"Una llista d'opcions extra per el pppd que s'escriurien a la línia d'ordres"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
 msgid "Allow BSD Compression"
@@ -278,7 +282,7 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
 msgid "Authenticate Peer"
-msgstr "Autentifica l'igual"
+msgstr "Autentica l'igual"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
 msgid "Authentication"
@@ -286,7 +290,7 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
 msgid "Compression & Encryption"
-msgstr "Compressió i encriptació"
+msgstr "Compressió i xifratge"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
 msgid "Connection"
@@ -298,7 +302,8 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
 msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
-msgstr "Desconnecta després d'aquesta quantitat d'errades en peticions d'eco LCP"
+msgstr ""
+"Desconnecta després d'aquesta quantitat d'errades en sol·licituds d'eco LCP"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
 msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
@@ -314,9 +319,9 @@
 "list of allowed options before a connection is established.  Currently there "
 "are no options on the list."
 msgstr ""
-"Per raons de seguretat, abans d'establir la connexió les opcions entrades en la "
-"capsa de sota són comparades amb una llista d'opcions permeses.  Actualment "
-"no hi ha opcions a la llista."
+"Per raons de seguretat, abans d'establir la connexió les opcions entrades a "
+"la caixa de sobre són comparades amb una llista d'opcions permeses. "
+"Actualment no hi ha opcions a la llista."
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
 msgid "GPRS Options"
@@ -334,13 +339,14 @@
 msgid ""
 "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
 msgstr ""
-"Si no està permesa la compressió BSD es passarà l'opció «nobsdcomp» al pppd"
+"Si no està permesa la compressió BSD, es passarà l'opció «nobsdcomp» al pppd"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
 msgstr ""
-"Si no està permesa la compressió desinflada es passarà l'opció «nodefate» al pppd"
+"Si no està permesa la compressió desinflada, es passarà l'opció «nodefate» "
+"al pppd"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
 msgid "Maximum Receive Unit"
@@ -368,19 +374,19 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
 msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
-msgstr "Es requereix encriptació MPPE de 128 bits"
+msgstr "Requereix el xifratge MPPE de 128 bits"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
 msgid "Require Explicit IP Addr"
-msgstr "Es requereix l'adreça IP explícitament"
+msgstr "Requereix l'adreça IP explícitament"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
 msgid "Require MPPC Compression"
-msgstr "Es requereix l'encriptació MPPC"
+msgstr "Requereix la compressió MPPC"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
 msgid "Require MPPE encryption"
-msgstr "Es requereix l'encriptació MPPE"
+msgstr "Requereix el xifratge MPPE"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
 msgid "Requires existing network connection"
@@ -388,7 +394,7 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
 msgid "Routing"
-msgstr "Enrutament"
+msgstr "Encaminament"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
 msgid "Serial Options"
@@ -396,7 +402,9 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
 msgid "Service providers GPRS access point from device config"
-msgstr "Punts d'accés proveïdors del servei GPRS des de la configuració del dispositiu"
+msgstr ""
+"Punts d'accés proveïdors del servei GPRS des de la configuració del "
+"dispositiu"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
 msgid "Service providers IP address"
@@ -412,13 +420,13 @@
 "connection, \n"
 "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
 msgstr ""
-"Aquest serà el nom amigable que es farà servir per identificar "
-"aquesta connexió de xarxa, \n"
-"per exemple. «VPN del Campus» o «Xarxa corporativa»"
+"Aquest serà el nom amigable que es farà servir per identificar aquesta "
+"connexió de xarxa, \n"
+"per exemple: «VPN del Campus» o «Xarxa corporativa»"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
 msgid "Time in seconds between echo requests"
-msgstr "Temps en segons entre peticions d'eco"
+msgstr "Temps en segons entre sol·licituds d'eco"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
 msgid "Type:"
@@ -426,43 +434,43 @@
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
 msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
-msgstr "Al activar que l'opció «refuse-chap» s'ha passat al pppd."
+msgstr "En activar-ho, l'opció «refuse-chap» es passa al pppd."
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
 msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
-msgstr "Al activar que l'opció «refuse-eap» s'ha passat al pppd."
+msgstr "En activar-ho, l'opció «refuse-eap» es passa al pppd."
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
 msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
-msgstr "Al activar que l'opció «refuse-mschap» s'ha passat al pppd."
+msgstr "En activar-ho, l'opció «refuse-mschap» es passa al pppd."
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
 msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
-msgstr "Al activar que l'opció «lock» s'ha passat al pppd."
+msgstr "En activar-ho, l'opció «lock» es passa al pppd."
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
 msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
-msgstr "Al activar que l'opció «require-mppc» s'ha passat al pppd."
+msgstr "En activar-ho, l'opció «require-mppc» es passa al pppd."
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
 msgid ""
 "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
 "information from the NetworkManager plugin"
 msgstr ""
-"Al activar-lo estableix l'opció del pppd «debug» i afegeix alguna "
-"informació extra des del connector del NetworkManager"
+"En activar-lo estableix l'opció del pppd «debug» i afegeix alguna informació "
+"extra des del connector del NetworkManager"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
 msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
-msgstr "Al activar-ho estableix l'opció del pppd «noipdefault»"
+msgstr "En activar-ho estableix l'opció del pppd «noipdefault»"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
 msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
-msgstr "Al activar-ho estableix l'opció del pppd «userpeerdns»"
+msgstr "En activar-ho estableix l'opció del pppd «userpeerdns»"
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
 msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
-msgstr "Quan aquesta capsa està buida es passa l'opció «noauth» al pppd."
+msgstr "Quan aquesta caixa està buida es passa l'opció «noauth» al pppd."
 
 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
 msgid "_Access Point Name:"
@@ -515,4 +523,3 @@
 #: ../src/nm-ppp-starter.c:140
 msgid "VPN Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
-

Respondre per correu electrònic a