Hola Carles, No cal que enviïs el .mo, aquest fitxer es genera durant el build dels paquets, amb el PO n'hi ha prou.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # Has d'emplenar aquests camps, pots basar-te en d'altres traduccions #: ../istanbul/main/tray_popup.py:118 msgid "Tick this if you want to record the mouse pointer during the screencast." msgstr "Marqueu aquí si voleu gravar el punter del ratolí durant el screencast." -- l'screencast #: ../istanbul/main/tray_popup.py:140 msgid "_Full Size" msgstr "Mida _complerta" -- completa #: ../istanbul/main/save_window.py:87 msgid "Save Screencast" msgstr "Desar el screencast" -- Desa #: ../istanbul/main/save_window.py:285 #: ../istanbul/main/save_window.py:307 #, python-format msgid "There was an unknown error writing to \"%s\". Please try a different file or location." msgstr "S'ha produït un error desconegut a l'escriure a \"%s\". Proveu un altre fitxer o ubicació." -- en escriure #: ../istanbul/main/save_window.py:318 msgid "You have not saved the screencast. Are you really sure you want to lose it?" msgstr "No heu desat el screencast. Esteu segurs que voleu perdre'l?" -- l'screencast #: ../istanbul/main/gst_player.py:62 msgid "Error playing back screencast" msgstr "Error al reproduir el screencast" -- en reproduir #: ../istanbul/main/gst_player.py:64 #, python-format msgid "" "There was an error playing back: %s\n" "\n" "Debug Information:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error al reproduir: %s\n" "\n" "Informació de depuració:\n" "%s" -- en reproduir #: ../istanbul/main/screencast.py:134 #, python-format msgid "" "There was an error recording: %s\n" "\n" "Debug Information:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error al gravar: %s\n" "\n" "Informació de depuració:\n" "%s" -- en gravar #: ../data/istanbul.schemas.in.h:1 msgid "Framerate to capture screencast as" msgstr "Velocitat de fotograma al qual es capturarà el screencast" -- Velocitat de fotograma a la qual es capturarà l'screencast #: ../data/istanbul.schemas.in.h:2 msgid "Set true, if you are recording an OpenGL using app" msgstr "Activeu-lo si esteu gravant un OpenGL utilitzant l'aplicació " -- Crec que la frase original anglesa està malament: -- Activeu-lo si esteu gravant una aplicació que fa servir OpenGL #: ../data/istanbul.schemas.in.h:4 msgid "Setting can be full, half or quarter" msgstr "El paràmetre pot ser sencer, meitat o quarta part" -- El paràmetre pot ser "full" (sencer), "half" (meitat) o "quarter" (quarta part). -- Els fitxers .schemas contenen descripcions dels paràmetres de GConf, per això si diem a l'usuari que escrigui "sencer" com a valor del paràmetre serà un error perquè l'aplicació espera trobar-lo en anglès. Bona feina! El 17/10/06, Carles Canellas <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
A veure com haurà anat...
-- Google talk: xavi.conde a gmail.com ------------------------------------------------------------------------------------------------- Ticking away the moments that make up a dull day You fritter and waste the hours in an off hand way Kicking around on a piece of ground in your home town Waiting for someone or something to show you the way Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon ------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
