Bones,

He vist això:

#: ../src/contacts-callbacks-ui.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr "N'esteu segur que voleu suprimir «%s»?"
*** Esteu segur que voleu suprimir «%s»?

#: ../src/contacts-callbacks-ui.c:316
msgid "Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut."
*** Jo diria "Si el reemplaceu, en sobreescriureu el contingut." per
evitar utilitzar el gerundi i per fer servir pronom feble en lloc de "el
seu". Però vaja, òbviament és una opinió subjectiva...

#: ../src/contacts-edit-pane.c:102
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "N'esteu segur que voleu suprimir aquest contacte?"
*** Esteu segur

---
sílvia

El ds 18 de 11 del 2006 a les 21:08 +0100, en/na gil forcada va
escriure:
> bones,
> 
> he fet la traducció del Contacts, un programa de gestió de contactes
> (bastant obvi vist el nom del programa) que formarà part (si no en forma
> part ja, no recordo) de una suite de pim per la Nokia 770
> 
> ara també em posaré a fer el Dates, per gestionar una agenda, el faig i
> l'envio per revisar-lo també
> 
> P.D. m'ha agafat el rampell de fer aquest parell de programes, però de
> moment estic ajudant en la traducció de l'ajuda de l'OOo i quan acabi (a
> veure si ara ja si) em posaré a fer les cadenes del gnumeric-functions,
> però suposo que és més prioritari l'ajuda de l'OOo, sinó em poso a fer les
> funcions del gnumeric, com creieu que sigui millor
> 
> 
> -- 
> gil forcada
> 
> guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> guifi.net - a non-stopping free network

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a