Bones, He vist això:
#: ../src/contacts-callbacks-ui.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" msgstr "N'esteu segur que voleu suprimir «%s»?" *** Esteu segur que voleu suprimir «%s»? #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:316 msgid "Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut." *** Jo diria "Si el reemplaceu, en sobreescriureu el contingut." per evitar utilitzar el gerundi i per fer servir pronom feble en lloc de "el seu". Però vaja, òbviament és una opinió subjectiva... #: ../src/contacts-edit-pane.c:102 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "N'esteu segur que voleu suprimir aquest contacte?" *** Esteu segur --- sílvia El ds 18 de 11 del 2006 a les 21:08 +0100, en/na gil forcada va escriure: > bones, > > he fet la traducció del Contacts, un programa de gestió de contactes > (bastant obvi vist el nom del programa) que formarà part (si no en forma > part ja, no recordo) de una suite de pim per la Nokia 770 > > ara també em posaré a fer el Dates, per gestionar una agenda, el faig i > l'envio per revisar-lo també > > P.D. m'ha agafat el rampell de fer aquest parell de programes, però de > moment estic ajudant en la traducció de l'ajuda de l'OOo i quan acabi (a > veure si ara ja si) em posaré a fer les cadenes del gnumeric-functions, > però suposo que és més prioritari l'ajuda de l'OOo, sinó em poso a fer les > funcions del gnumeric, com creieu que sigui millor > > > -- > gil forcada > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > guifi.net - a non-stopping free network ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
