bones,
doncs res, que ja està traduït el Dates :)
torno a les traduccions de l'ajuda de l'OOo
--
gil forcada
guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network
# Catalan translation for Dates.
# Copyright (C) 2006, OpenedHand Ltd.
# This file is distributed under the same license as the Dates package.
# Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-09 00:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/dates.desktop.in.h:1 ../src/dates_main.c:2492
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: ../data/dates.desktop.in.h:2 ../data/dates.glade.h:9
#: ../src/dates_main.c:466 ../src/dates_main.c:2364
msgid "Dates"
msgstr "Cites"
#: ../data/dates.glade.h:1
msgid "<b>:</b>"
msgstr "<b>:</b>"
#: ../data/dates.glade.h:2
msgid "<big><b>Dates</b></big>"
msgstr "<big><b>Cites</b></big>"
#: ../data/dates.glade.h:3
msgid ""
"<i>You can toggle a repeat\n"
"by double-clicking a date\n"
"on the calendar.</i>"
msgstr ""
"<i>Feu doble clic en una \n"
"cita del calendari per \n"
"commutar una repetició.<i>"
#: ../data/dates.glade.h:6
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../data/dates.glade.h:7
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendari:"
#: ../data/dates.glade.h:8
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
#: ../data/dates.glade.h:10
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: ../data/dates.glade.h:11
msgid "Details:"
msgstr "Detalls:"
#: ../data/dates.glade.h:12
msgid "End"
msgstr "Fi"
#: ../data/dates.glade.h:13
msgid "F"
msgstr "F"
#: ../data/dates.glade.h:14
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
#: ../data/dates.glade.h:15
msgid "Forever"
msgstr "Per sempre"
#: ../data/dates.glade.h:16
msgid "M"
msgstr "M"
#: ../data/dates.glade.h:17
msgid ""
"None\n"
"Every Day\n"
"Every Week\n"
"Every Fortnight\n"
"Every Month\n"
"Every Year\n"
"Custom"
msgstr ""
"Cap\n"
"Cada dia\n"
"Cada setmana\n"
"Cada dues setmanes\n"
"Cada mes\n"
"Cada any\n"
"Personalitzat"
#: ../data/dates.glade.h:24
msgid "On:"
msgstr "A:"
#: ../data/dates.glade.h:25
msgid "Repeats"
msgstr "Repeticions"
#: ../data/dates.glade.h:26
msgid "Repeats:"
msgstr "Repeticions:"
#: ../data/dates.glade.h:27
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../data/dates.glade.h:28
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#: ../data/dates.glade.h:29
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#: ../data/dates.glade.h:30
msgid "Summary:"
msgstr "Resum:"
#: ../data/dates.glade.h:31
msgid "T"
msgstr "T"
#: ../data/dates.glade.h:32
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../data/dates.glade.h:33
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: ../data/dates.glade.h:34
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"
#: ../data/dates.glade.h:35
msgid "W"
msgstr "W"
#: ../data/dates.glade.h:36
msgid "_Calendar"
msgstr "_Calendari"
#: ../data/dates.glade.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../data/dates.glade.h:38
msgid "_Exceptions"
msgstr "E_xcepcions"
#: ../data/dates.glade.h:39
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: ../data/dates.glade.h:40
msgid "_Today"
msgstr "_Avui"
#: ../data/dates.glade.h:41
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: ../data/dates.glade.h:42
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../src/dates_main.c:1151
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete event '%s'?"
msgstr "N'esteu segur que voleu suprimir l'esdeveniment «%s»?"
#: ../src/dates_main.c:1154
msgid "Keep event"
msgstr "Manté l'esdeveniment"
#: ../src/dates_main.c:1155
msgid "Delete event"
msgstr "Suprimeix l'esdeveniment"
#: ../src/dates_main.c:1338
msgid "New event"
msgstr "Nou esdeveniment"
#: ../src/dates_main.c:2486
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"